Перевод "persecution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение persecution (пɜсикьюшен) :
pˌɜːsɪkjˈuːʃən

пɜсикьюшен транскрипция – 30 результатов перевода

- social worker?
Although some of what he's being accused of is just persecution.
They claim that he hung the Petruzzo's cat on their garage door but it's totally unfounded.
— Социальный работник?
А иногда его просто травят. Обвиняют в том, чего он не делал.
Говорят, он вздёрнул кота Петруццо на гаражной двери... Обвинили без каких-либо доказательств.
Скопировать
I could do this all day.
This is persecution.
Why can't you leave me alone?
Я так целый день могу!
Вот пристали!
Почему вы меня не оставите в покое?
Скопировать
Our planet stinks. We all know it.
Enough with the persecution, I'm saying.
Zoidberg, as ambassador, I promise you the full support of our government.
Наша планета - отстойник, все знают это.
Позвольте мне высказаться! Хватит гонений!
Как Посол, я обещаю тебе полную поддержку нашего правительства!
Скопировать
I'm being used, spied on, watched.
This persecution madness is no good.
I've had enough.
Мною пользуются. За мной шпионят!
У вас мания преследования. Плохо.
Я больше не могу.
Скопировать
Very well, but remember my words.
Your cause is doomed to failure because it is built on the stupid persecution of innocent people.
Your policy is worse than a crime. It's a tragic blunder.
Хорошо, но вы попомните мои слова.
Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Ваша политика хуже, чем преступление.
Скопировать
I don't want to go.
With all the persecution, I still love it here.
Perhaps we don't have to go.
Я не хочу уезжать.
Несмотря на лишения и гонения, я люблю эту страну.
Может быть, не надо уезжать?
Скопировать
Epstein refuses.
He complained of the persecution and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac.
He'll deal with a mediaeval maniac more than he thinks!
Командующий Шульц. Эпштейн отказывает!
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
У него со средневековым маньяком будет очень много дел!
Скопировать
Dictatorship, the most grim dictatorship.
You have the persecution of the Jews.
Baldwin won't like that.
Что мы имеем? Диктатуру! В её худшем появлении!
Мы наблюдаем преследования евреев, усиление военной мощи и бесконечные призывы к агрессии!
Болдуину это не понравится.
Скопировать
Do you have a better explanation?
You have delusions of persecution.
That is the only correct explanation.
А у тебя есть обьяснения получше?
У тебя мания преследования.
Вот единственное правильное обьяснение.
Скопировать
Their activity based in a crazed doctrine... devoted to live sacrifice.
A crazed cult that couldn't avoid persecution and mass killings.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Их деятельность базируется на маниакальной вере,... посвящённой человеческому жертвоприношению.
Маниакальный культ, который не смог избежать гонений и массовых убийств.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Скопировать
Our planet stinks. We all know it.
Enough with the persecution, I'm saying.
Zoidberg, as ambassador, I promise you the full support of our government.
Наша планета - отстойник, все знают это.
Позвольте мне высказаться! Хватит гонений!
Как Посол, я обещаю тебе полную поддержку нашего правительства!
Скопировать
- I'm not using psychiatry, Miss Kelly.
That chip on your shoulder stems from a childhood persecution complex.
Thanks for the case history.
Поберегите свою психиатрию для новой работы! Я не использую психиатрию. Позвольте дать вам дружеский совет.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает... из детского комплекса.
Спасибо огромное за историю, болезни, доктор.
Скопировать
Then I pledge you this, Isaac.
Deliver Richard, and he will deliver your people from persecution.
My friend, you ask for more than we can give. - And you offer more than Richard can give. - Do you doubt my word?
Вот, что я предлагаю, Айзек.
Вы достанете деньги, выкупите Ричарда, ...и он даст вам спокойно жить на нашей земле.
Ты просишь то, что я не могу тебе дать ...и обещаешь то, что не сможет дать Ричард.
Скопировать
I could do this all day.
This is persecution!
Why can't you leave me alone?
- Я так целый день могу!
- Вот пристали!
Почему вы меня не оставите в покое?
Скопировать
- That is true.
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
- Это так.
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
Скопировать
I too entered religion against my own wishes.
The persecution you have suffered...
I too have suffered.
Я тоже пришёл в религию против своего желания.
Преследования, от которых вы страдали...
Я также от них страдал.
Скопировать
- That was too bad.
You ever heard of a thing called "persecution mania"?
- You don't believe me?
Это очень плохо.
Вы слышали о мании преследования?
- Вы не верите?
Скопировать
Paranoia.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
In reference he hallucinates freely.
Паранойи.
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Скопировать
You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself that you're victim of some kind of conspiracy.
Delusions of persecution.
Delusions? Well...
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
Симптом безумия, не так ли?
Мания преследования.
Скопировать
You could've seen the rabbit.
What's the matter, Bones, you getting a persecution complex?
I'm beginning to feel a little bit picked on, - if that's what you mean.
- В смысле? Вы тоже могли увидеть кролика.
Что с вами, Боунс? У вас мания преследования?
Мне начинает казаться, что меня поддразниваете,
Скопировать
Thank you.
It's obvious that Holden has got a bit of a persecution complex about you.
Something about your putting a hex on him.
Спасибо.
Очевидно, что у Холдена сложилась мания преследования по поводу вас.
Он считает, что вы наложили на него заклятие.
Скопировать
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Скопировать
- Don't be so defensive.
I'm developing a persecution complex.
I'm sorry to hear that.
- Хватит защищаться.
Ничего не могу поделать. Из-за вас у меня развился комплекс обвиняемого.
Ну, уж извини.
Скопировать
In the meantime, he was in a psychiatric clinic.
He had a persecution complex.
In the end, he was always going to the station telling people he was waiting for the train to Paris because he was being persecuted in Straubing, he said, not just by his students, but by the teachers.
Он попал в сумасшедший дом.
Это и тогда было ясно.
У него была мания преследования. Он, бывало, уходил на станцию и когда его спрашивали, куда он собрался, он отвечал: "В Париж." "Здесь меня преследуют."
Скопировать
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
There was persecution on Earth once.
I remember reading about it in my history class.
Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
Когда-то на Земле были гонения.
Помню, мы читали об этом на уроках истории.
Скопировать
I am afraid, Mother.
people whom I considered as steadfast pillars of truth, crumble in the face of -- in the face of our persecution
I cannot bear it.
Я боюсь, матушка.
Я боюсь видеть многих людей, которых я считала верной опорой истины, погибших перед лицом... перед лицом гонений.
Я не в силах этого вынести.
Скопировать
All right.
Come to the Persecution Room.
This woman is a witch.
Хорошо.
Идите в зал наказаний.
Эта женщина - ведьма.
Скопировать
The same Morel would probably stop me if he's still alive.
When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces
I have to convince myself that there's no need for escape.
Если да, то он постарел почти на 50 лет.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
мне не нужно бежать. Изображения пугают меня... но и защищают.
Скопировать
It's been so long since I enjoyed eating this much.
persecution ROOM
Now God is going to punish you.
- Давно так не наедалась.
ЗАЛ НАКАЗАНИЙ
Сейчас Господь накажет вас.
Скопировать
- Yes. It was dark, but I saw their faces.
Bring Maya to the Persecution Room.
We have to weed out the Judas.
Было темно, но я разглядела их лица.
Отведите Майю в зал наказаний.
Мы должны искоренить семя Иуды.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов persecution (пɜсикьюшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы persecution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пɜсикьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение