Перевод "сотворение" на английский

Русский
English
0 / 30
сотворениеmaking creation
Произношение сотворение

сотворение – 30 результатов перевода

Я прошел по восточным торговым путям, медь, олово, изучал языки тех мест, куда приходил,
И везде - мифы о сотворении мира, новые боги, так много, такие разные.
Наконец я понял, что, вероятно, это все чепуха.
So I followed the trade routes from the east, Copper, tin, Learning languages as I went.
Everywhere, creation myths, new gods, so many, so different.
I finally realized that it was... probably all hogwash,
Скопировать
Если бы все это было делом моих рук, я бы тоже постарался спрятаться.
А Сотворение...
Все сущее уже есть, я не уверен, что оно было создано.
Pfft. If this was the best I could do, I'd be hiding, too.
And creation...
It's here. - I'm not so sure it was created.
Скопировать
Господу помолимся. Господи, помилуй.
Боже, вся сотворивый крепостию Твоею, и утвердивый вселенную, и украсивый венец всех сотворенных от Тебе
Сейчас, наверное, водить будут.
O Lord, who created the entire universe with His power and decorated the crown of all that created by Him.
Give Your spiritual blessing to those being married. Allow Your name to be blessed and let the Kingdom of the Father, the Son and the Holy Ghost be renowned now and forever and ever.
Is it true?
Скопировать
А может быть, рапира!
Помилуй, замок твой от сотворенья мира!
К барьеру всё их племя! Когда упустишь время, то замка не вернёшь.
ckeys?
God forbid! You know nothing about forays.
But vassals can do the job, and we'll find them.
Скопировать
Ты никогда мне не рассказывала.
Она была в депрессии несколько лет, винила себя, говорила, что это была гордыня, считать, что сотворение
А сейчас у меня 11-я неделя.
YOU NEVER TOLD ME.
YEAH, WELL, SHE WAS DEPRESSED FOR YEARS. BLAMED HERSELF, SAID IT WAS PRIDE, THINKING THAT THE CREATION OF LIFE
WELL, NOW I'M IN MY 11th WEEK.
Скопировать
Но ещё не родился тот человек... который так бы поцеловал ту, которую любит.
С сотворения мира ещё не было такого поцелуя.
Эй!
But this is a man who hasn't been born... kissing the one he loves.
There's never been a kiss like this since the world began.
Hyah!
Скопировать
Иона оскорбил Господа тем, что попытался бежать от него.
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
But Jonah still further flouts at God by seeking to flee from him.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
He prowls among the shipping... Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
Скопировать
Его величина ошеломила нас...
Там далеко, во времена, которые человек может себе только представить. началось сотворение мира...
Там началась жизнь...
We were stunned by its immensity.
Somewhere far, far away, in times man cannot imagine, the beginning lay.
Life began there.
Скопировать
Я ненавижу то, что скрыто под ней.
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью.
It is the thing behind the mask I chiefly hate.
The malignant thing that has plagued and frightened man... since time began.
The thing that mauls and mutilates our race... not killing us outright, but letting us live on... with half a heart and half a lung.
Скопировать
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
я видел то, что видел јдам в утро своего сотворени€ Ц мгновение за мгновением, чудо обнаженного существовани
—лучайно € опустил взгл€д, и начал завороженно и пристально смотреть Ц на собственные скрещенные ноги.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was the iris.
I was seeing what Adam had seen on the morning of his creation the miracle, moment by moment, of naked existence.
I looked down by chance, and went on passionately staring by choice, at my own crossed legs.
Скопировать
Пламя, что способно уничтожить дух.
Ты не был ни в раю, ни существовал в момент Сотворения.
Ты - лучшее доказательство, что избранный богом народ никогда не считал тебя проводником духа.
That can consume a spirit.
You weren't there in Paradise, nor at the time of Creation.
There you have the best proof that the Lord's chosen people never employed you as the interpreter of the Spirit.
Скопировать
Ты - это свет, ты все на свете.
Ты появилась в день сотворения мира. Ты первая женщина первого дня жизни на земле.
Ты мадонна, подруга, любовница, ангел. Ты тепло домашнего очага.
You're everything, Sylvia. You know that?
The first woman on the first day of creation.
You're mother, sister, lover, friend, angel, devil, earth, home.
Скопировать
И кричать каждому встречному,
Что с момента сотворения мира ни одна женщина и ни один мужчина
Никогда не были так счастливы, как мы сегодня вечером.
And shout to everyone in sight
That since the world began No woman or a man
Has ever been as happy As we are tonight
Скопировать
И кричать каждому встречному,
Что с момента сотворения мира
Ни одна женщина и ни один мужчина
And shout to everyone in sight
That since the world began
No woman or a man
Скопировать
На что уставились?
Впервые с момента сотворения мира здесь тает лед.
Подумайте об этом.
What are you looking at?
This is the first time since creation that ice has ever melted here.
Think about that.
Скопировать
Что он был зачат от соития богов, или вылупился из космического яйца, или родился от произнесения магической фразы.
Большой взрыв - это наш научный миф о сотворении мира.
Он происходит из того же человеческого стремления - решить загадку космологии.
The mating of cosmic deities or the hatching of a cosmic egg or maybe the intonation of some magic phrase.
The big bang is our modern scientific creation myth.
It comes from the same human need to solve the cosmological riddle.
Скопировать
Я хочу сказать, там просто яблоку негде было упасть.
И Бруно, который не знал меня со времён сотворения мира, отвез меня к себе.
У него не было зубной пасты, и у меня во рту ощущение, как будто кто-то прошёл там в грязных ботинках...
I mean, there wasn't even an inch of floor space left, and so Bruno, who didn't know me from Adam...
Or Eve. Well, Bruno took me home to his place.
He didn't have any toothpaste though, and my mouth feels like somebody walked through it with their shoes on.
Скопировать
Я могу вам помочь, профессор?
Никак не могу найти книги по фольклору Новой Гвинеи о сотворении человечества.
Ищу их со вчерашнего вечера.
Can I help you, professor?
I cannot find my volumes on folklore of the New Guinea primitives.
I was looking for them last night.
Скопировать
Был бы у меня голос, я бы пел хвалу лошадям.
Только лошадь сохранила свою первозданную красоту после сотворения мира.
Завтра я впрягу Антареса с внутренней стороны упряжки.
If I had a voice to sing, I would sing you the psalm of horses.
No other animal has descended so in scale from the first innocent falling of the world.
And tomorrow, I shall put Antares on the inside.
Скопировать
Что Вы скажете об этом?
Он попытался воссоздать сотворение жизни в большом аквариуме с водой.
Это очень интересно, но меня волнует другой вопрос.
What brings you here? Eh, what are you saying?
He tried to reconstruct the appearance of life in a large bowl with water.
Interesting, but I have another appointment.
Скопировать
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную
Прошу прощенья.
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf ... of the same hand of God.
- Transcripts of calls received. - Okay.
Скопировать
Бывает так, Катарина, что я могу бесконечно долго смотреть на тень на стене или на всплески воды о камень.
Я вглядываюсь, проходят часы... мир вокруг меня исчезает... и заменяется мирами, сотворенными и разрушенными
это способ сосредоточиться.
There are times, Catarina, when I find myself transfixed by a shadow on the wall or the splashing of water against a stone.
I stare at it, the hours pass... the world around me drops away... replaced by worlds being created and destroyed by my imagination--
a way to focus the mind.
Скопировать
А почему нет?
Я нахожусь на земле с людьми с самого сотворения мира!
Я вынашивал каждую новинку, о которой мечтал человек!
Why not?
I'm here on the ground with my nose in it since the whole thing began!
I've nurtured every sensation man has been inspired to have!
Скопировать
Ты забыл, что он натворил?
Это было еще до сотворения мира, Кевин.
5 секунд, 4, 3...
Remember what he did?
It was before the beginning of time.
5 and 4, 3....
Скопировать
Что же касается моих маленьких "изобретений", моего, так сказать, мошенничества,
я считаю, что сам Господь смошенничал при сотворении.
А иначе как бы он смог так преуспеть?
With regards to my little "Inventions" my so-called "fraud"...
I am of the opinion that even God must have bluffed at His creation.
Otherwise, how could he have come this far?
Скопировать
- Стой и не болтай.
Все вь виновнь в сотворении кумира, коему поклоняются вместо Бога.
Знаете, вь нарушили первую заповедь.
Read that book again. Women are bigger antagonists than Egyptians and Romans combined.
It stinks.
Why is the last scion here? Bartleby and Loki.
Скопировать
Сшита из кусочков
Бесполое создание, сотворенное иглой и ниткой
Несет одни несчастья
I'm all sewn up
A random pattern with a needle and thread
The overlapping way diseases are spread
Скопировать
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
этих планетах, как и в межзвездных облаках, формировались органические молекулы, состоящие из атомов, сотворенных
В приливных заводях и океанах многих планет молекулы распадались под действием солнца и соединялись в химических реакциях.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
And on these worlds, as in interstellar clouds organic molecules formed made of atoms that had been cooked inside the stars.
In the tide pools and oceans of many worlds molecules were destroyed by sunlight and assembled by chemistry.
Скопировать
Откуда родилось, откуда это творение?
Даже боги появились посредством сотворения этого мира.
Так кто же знает, откуда он возник?
Whence was it born? Whence came creation?
The gods are later than this world's formation.
Who then can know the origins of the world?
Скопировать
Она сама говорит, что ошибается. Она только и делала в жизни что ошибалась.
Меня раздражает, как люди упорствуют в сотворении себе несчастий.
Если б ей нравилось то, что ей подходит, то, что для неё лучше... я первый бы это принял и понял.
She says it herself, she's done it all her life.
What infuriates me is seeing people create their own misery.
If she loved what was good for her, I'd be the first to approve.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сотворение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сотворение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение