Перевод "bravery" на русский

English
Русский
0 / 30
braveryотвага храбрость лихость
Произношение bravery (брэйвари) :
bɹˈeɪvəɹi

брэйвари транскрипция – 30 результатов перевода

Sergeant Gordin.
Medal for bravery.
Bomb.
Тебе Ордер Мужества!
Ооо! Ураа!
Ни фига себе! Поздравляем!
Скопировать
I held out as long as I could!
I guess there's just no place for truth and bravery in today's media.
True, but there's room for the truth in this household.
Я сделал всё что смог!
Я думаю что нет места правде и храбрости в наших СМИ.
Правда, но зато есть место для правды в нашем доме.
Скопировать
He did everything he could to prepare you.
But bravery is not something you can learn.
How much bravery does it take when you're getting pummeled?
Он сделал всё, что было в его силах, чтобы подготовить тебя.
Но храбрость.. .. это то, чему нельзя научиться.
И много храбрости нужно на то, чтобы тебя отколошматили?
Скопировать
But bravery is not something you can learn.
How much bravery does it take when you're getting pummeled?
Kal-El...
Но храбрость.. .. это то, чему нельзя научиться.
И много храбрости нужно на то, чтобы тебя отколошматили?
Кал-Эл...
Скопировать
- Later
For bravery in the face of grave danger, I hereby award Simon Coombs and Jay Felger each the Airforce
Despite the fact that you gentlemen disobeyed my orders, which in my little world constitutes screwing up,
- Позже!
За храбрость перед лицом смертельной опасности, Я награждаю Саймона Комбса и Джэя Фелгера Военно-воздушной гражданской медалью За Отвагу.
Несмотря на то, что вы, господа, не повиновались моим приказам, которые в моем небольшом мире означает напортачить,
Скопировать
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner.
I was not even wounded. My medicine is strong!
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Скопировать
Let's go!
In the name of the Republic of Estonia I thank you for bravery.
We do not have any medals to hand out...
Пошли, ребята.
От имени Эстонской Республики выражаю вам благодарность за доблесть и отвагу!
Это вам вместо медалей.
Скопировать
No bravery?
There's bravery, rashness, subterfuge, strategy, and military stupidity.
The nuances are infinite.
- Ну что, смелости не хватает?
- Не надо всё валить в одну кучу. Есть смелость и трусость. Есть маневр и стратегия.
Оттенков множество.
Скопировать
But they have one thing that you haven't got.
Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award
You are now a member of the Legion of Courage.
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя: медаль!
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
Скопировать
You'll go down in history.
I've never seen such bravery...
Did you want to say something?
Ты войдешь в историю.
Я никогда не видела такой храбрости...
Ты хотел что-то сказать?
Скопировать
Brave?
There are many different kinds of bravery. There's the bravery of thinking of others before oneself.
Now, your father has never brandished a sword nor fired a pistol, thank heavens.
Мужественный?
Существуют всякие разновидности мужества в частности, чтобы заботиться в первую очередь о других.
Да, ваш папа не сражался на шпагах и не стрелял из пистолета, к счастью!
Скопировать
Dear God, we thank you for this wonderful food of which we're about to partake and for all the bounty which you provide for us.
We especially want to thank you for sending us David whose bravery and selflessness has kept our dearest
Please bless David and our little family and guide us so that we may continue to perform your good works.
ќтещ н€ш небесньый, бл€год€оим теб€ з€ это угощение, что мьы собио€емс€ вкусить,.. ... из €щедоость,д€ оов€ннуюн€ м.
" особенно мьы хотим побл€год€оить теб€ з€ то, что тьы посл€л н€м ƒэвид€,.. ... чь€смелостьиотв €г€ сохо€нили н€м н€шу дочь.
ѕоошу теб€, бл€гослови ƒэвид€ и н€шу семью и ук€жи н€м путь по€вильньый,.. ... чтобьымьымоглипоодолжить дел€ твои по€ведньые.
Скопировать
His log entry was quite clear on the subject:
"Lieutenant Kirk is a fine young officer who performed with uncommon bravery."
Don't you understand?
Его рапорт говорит предельно ясно:
"Лейтенант Керк прекрасный молодой офицер проявивший небывалое мужество."
Как ты не понимаешь?
Скопировать
And that cross?
This, it was for an act of bravery.
You want me to tell you?
А этот крест?
Да, это был настоящий подвиг.
Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе?
Скопировать
We all knowt hem... Where are they?
They're awarded a medal for their bravery... and for saving two young men from drowning after an accident
They are a credit to our community.
Этим утром я получил письмо от её величества королевы.
В письме она просит меня вручить почётные медали двум юным господам.
Мы все знаем их.
Скопировать
Then I'll be sent to jail and you'll live happily with a friendly guardian, inventing and reading books, and sharpening your little monkey teeth.
Bravery and nobility will prevail at last and this wicked world will become a place of cheerful harmony
Everyone will be singing, dancing and giggling like the Littlest Elf.
" тогда мен€ арестуют и посад€т в тюрьму, а вы будете счастливо поживать со своей дружелюбной опекуншей, провод€ врем€ за изобретени€ми, чтением книжек и точении ваших маленьких обезь€нних зубок.
" отвага и благородство наконец восторжествуют. " этот грешный мир медленно, но верно станет местом неунывающей гармонии.
" все будут петь, танцевать и хихикать, как —амый ћаленький Ёльф.
Скопировать
If only the handsome count were here to claim his bride.
With his full head of hair and great bravery, the count has no equal.
What would Violet do?
≈сли бы только прекрасный граф был здесь, чтобы прит€зать на невесту.
— головой, полной волос и великой отваги, графу нет равных.
"то бы сделала ¬айолет?
Скопировать
You are quite a man to come here to take care of my dog.
I should give you a medal of bravery.
You certainly have some guts.
Ты вот подходишь, чтобы заботиться о моей собаке.
Я тебе должен дать медаль за храбрость.
Ты проявил мужество.
Скопировать
My son, he's a fighting bull. It is in his nature to fight.
But if he's brave, Papa, then wouldn't it be better for him to pass his bravery onto his sons instead
He would have to be very brave indeed. But it he's brave, Papa, can't we?
- Сынок, это боевой бык.
Он рожден для боя. - Но если он храбрый, пап, не лучше ли ему передать свою храбрость потомству, чем быть убитому, когда ему всего 4 года?
- Скорее всего он будет очень храбрым.
Скопировать
You seem to forget your own emotions!
The Lady of Gion was seduced by his bravery.
A short time later, the Emperor ennobled her and married her to your father.
Кажется, вы забыли о ваших чувствах!
Его отвага покорила сердце Госпожи квартала Гион.
Немного спустя император дал ей дворянский титул и выдал замуж за вашего отца.
Скопировать
No, why?
It is a homage to the bravery of Captain Tadamori.
It was twenty years ago.
Не видел. А почему?
Это дань отваге гвардейца Тадамори.
Случилось это двадцать лет назад...
Скопировать
He waits to be received.
We designate Captain Tadamori for this campaign, because of his bravery and his humility at the time
Gather our men.
Он ожидает приёма.
Мы поручаем руководить этим походом командующему Тадамори, в знак уважения к его отваге и скромности, которую он проявил по возвращении с западных морей.
Собирай наших людей.
Скопировать
They had us seeing just what we wanted to see:
Human beings who'd survived with dignity and bravery.
Everything entirely logical, right down to the building of the camp, the tattered clothing, everything.
Они сделали так, что мы видели именно то, что хотели видеть:
людей, выживших с достоинством и отвагой.
Все было логично: основание лагеря, изодранная одежда... Все!
Скопировать
His name is Ixta.
All have heard of the prowess and bravery of Ixta.
There are those who say that the stories and the truth are... far apart.
Его зовут Икста.
Все слышали об отваге Иксты!
Легенды и правда далеки друг от друга.
Скопировать
Master Hayato Yazaki, and Master Umenosuke Kawabe -
I understand they're both among the best swordsmen of the lyi Clan, held in high esteem for their bravery
But, Counselor, gentlemen, let me set your minds at ease.
Господин Хаято Язаки и господин Уменосуке Кавабе...
Все они лучшие мастера владения мечом; глубоко уважаемые кланом Ии за свою отвагу и благородство.
Старейшина и вы, служащие этого Дома, прошу выслушать меня спокойно.
Скопировать
You already have a duel to handle
In tribute to your political bravery, I came to asssist you...
Just listen to this.
— Вам и так уже предстоит одна дуэль, Галуа.
Отдавая должное вашей политической смелости, я пришел сюда, чтобы помочь...
Тогда выслушайте хотя бы это.
Скопировать
Contact.
Today, earth, where peace and tranquility have returned, pays tribute to the bravery of Officers Dubrovsky
Ricky, your father was a great man.
Подтверждаю.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Скопировать
First, citations in the Orders in the Army for bravery...
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Medals are no defense.
- за храбрость, проявленную...
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Медали - не прикрытие.
Скопировать
Well, I'd like to point out that this soldier has distinguished himself in some of the bloodiest battles of the war.
With the court's permission, I'll read citations for bravery that he's already earned on two occasions
First, citations in the Orders in the Army for bravery...
Этот солдат проявил себя как храбрец в кровавых битвах.
Позвольте зачитать две записи, сделанные... в полковом журнале почета. Во-первых, поощрение...
- за храбрость, проявленную...
Скопировать
Well, yes...
Show some bravery, marry me!
I'll think about it.
Ну да...
Проявите храбрость, женитесь на мне!
Я подумаю об этом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bravery (брэйвари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bravery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйвари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение