Перевод "сирота" на английский

Русский
English
0 / 30
сиротаorphan
Произношение сирота

сирота – 30 результатов перевода

Лет через 10 вернешься другим человеком!
Жениться нужно на сироте!
Вы не сомневайтесь, у меня эти деньги есть, вот... полный портфель.
Put the birdie down!
Should have married an orphan...
Don't worry, I really do have all that money. Here, a full bag.
Скопировать
Эти любезные люди избили его палками и прогнали из посёлка.
Похоже, они верят, что сироты наводят на них порчу.
Я нашёл его одиноко бродящим вдоль берега реки и взял к себе.
Those nice people beat him with the sticks and chased him out of their village.
It seems that they think that an orphan brings bad magic.
I found him wandering around the river banks. Been with me ever since.
Скопировать
Областной Комитет подарил нам грамофон.
Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
We granted the gramophone District Committee.
We got it to War orphans may be fun.
People Who dares property throw into the water?
Скопировать
Ты чего несешь?
Мы сироты войны.
Бинокль продаете, а?
What are you talking about?
We are orphans of war.
Would you sell the binoculars? I wonder what they will?
Скопировать
Везет же тебе, Толя, у тебя такой отец.
Теперь мы вычеркнем тебя из списка сирот войны.
Я вас не забуду.
Blessed are you, Tolj, since you have such a father.
Now we will delete this from the list of war orphans.
I will not forget you.
Скопировать
Ну-ка, три раза: "Да здравствует, Толя!"
- Да здравствуют сироты войны.
- Ура!
Three times for Toljo healthy.
Lived, war orphans.
- Cheers!
Скопировать
Он Боско Грубач, так же как ты Пельо Стоич.
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Your task is to poizveduješ. He Bosko Grubac as much like you Peljo Stojic.
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Скопировать
Товарищ управляющий, ты знал кто он такой?
- Ребенок-сирота, как и вы все.
- Он фриц.
Comrade manager, you know who he is?
A child, an orphan, like you all.
- The Krauts.
Скопировать
Да, это настоящее сокровище, которое тебе досталось!
- 120 гектаров для сироты.
- Ну, приёмная мать, где моя корона?
What a treasure, a treasure you're inheriting!
- 300 acres to an orphan.
- Hey, foster mother, my crown!
Скопировать
Ну, вдова и дети.
Остались сиротами, нет?
Естественно. А ведь все стало... станет полностью ясным. И надеюсь, что все дело решим так, как вы хотите.
A widow and children.
They are orphans now, right?
Ah, so everything is... will be strictly displayed, and I hope that everything will shape up well for you.
Скопировать
Я думаю, товарищи, что мы не должны расходиться, пока нам не выделят самолёт.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Какой там самолёт, не уедем отсюда, пока ситуация не изменится к лучшему.
My opinion comrades is that we should not Move from here until we get an airplane.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
What plane? We won't move from here until things gets better.
Скопировать
- Ваш?
- Он сирота.
Поёт в деревенском хоре.
Your boy?
He's an orphan.
Sings in the village choir.
Скопировать
Я владею китайским языком.
Я сказал ему, что я сирота, так что ...
Я не хочу, чтобы вы или Коичи приходили ко мне в гости.
I'm the mistress of a Chinese right now.
I told him I'm an orphan, so...
I don't want you or Koichi to visit me.
Скопировать
Господь всегда рядом, он слышит все молитвы.
Вместо того, чтобы покупать 10.000 велосипедов, пусть твой друг купит 10.000 сирот.
В секунду?
The Big Boss is always here for sincere calls.
Instead of 10,000 bicycles, your friend should buy 10,000 orphans.
Every second.
Скопировать
Он может покупать 10.000 велосипедов в секунду в течение 5000 лет. Так что же мне...
Где можно купить 10 тысяч сирот в секунду?
Он же не может ходить по домам со словами:
He can buy new bicycles every second, and during 5,000 years.
I mean where can my friend find so many orphans?
He can't go from door to door.
Скопировать
Он же не может ходить по домам со словами:
"Я покупаю сирот".
В этом-то и загвоздка.
He can't go from door to door.
There'll never be enough.
That's a problem.
Скопировать
Послушай, Мария...
Я один в этом мире, я сирота.
Я не смог бы жить без тебя.
Look Maria...
I am alone in this world, I am an orphan.
I wouldn't be able to live without you.
Скопировать
Она права.
Жаль, но ... он не только сирота войны.
Акира Уэно родился 9 мая 1942
She's right.
It's a pity, but... he's not the only war orphan.
Akira Ueno born May 9, 1942
Скопировать
Лучшую из дорог.
Пусть дети-сироты его простят, Путь и у них такой.
Если рыбак не пришел назад, Он в море нашел покой.
The most beautiful road.
His orphaned children he'd only beg To forgive him and try to see
If the fisherman didn't come back, He found his peace in the sea.
Скопировать
Клянусь, я так больше не буду!
Я сирота, умираю от голода.
Синьорина, скажите вы ему, чтобы меня отпустил.
I swear I won't do it again.
I'm a starving orphan.
Miss, tell him to let me go.
Скопировать
От Вас требуется абсолютное послушание!
Да, дома для сирот.
Исправительного дома!
You lot owe me absolute obedience!
lest you forget, that I took you in from a... yes, from an orphan's home no!
a reformatory home!
Скопировать
Вы могли бы поговорить так.
Сирота.
За полицию Яффо.
I see they know you well.
Good girl.
Orphan.
Скопировать
Кто ты такой?
Сирота, сын военного преступника.
А ну не подглядывать!
Who are you?
I'm an orphan, the child of a war criminal
You must not spy!
Скопировать
- Это что, новая партия старушек?
- Это сироты.
Тяжелое наследие царского режима.
And what is this? A new batch of the old man?
- It's orphans.
- A sad legacy of the tsarist regime.
Скопировать
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.
And each new day a gash is added to her wounds.
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland.
Скопировать
Но, оставлял себе лишь половину.
А остальное отдавал сиротам.
Скажи мне. Ты когда-нибудь придавался греху похоти с женщиной?
...I kept only half to live on.
The other half I gave to the poor.
Tell me, ...have you ever sinned with a woman?
Скопировать
- Где твой отец?
- Я сирота.
- А братья?
- Where's your father?
- I'm orphan.
- Brothers?
Скопировать
Так вот, он заинтересовался Фехнером, погибшем в Океане Соляриса.
Оказалось, что тот оставил сиротой сына, ушел из семьи.
Мы с Мессенджером ездили к вдове Фехнера, и я своими глазами видел малыша.
He got very much interested in Fechner who died in Solaris Ocean.
It turned out that Fechner has an orphaned son, he had left his family.
Messenger and I paid a visit to Fechner's widow. I saw this child with my own eyes. You never told me about that.
Скопировать
Ты ведь говорил мне, что у тебя нет семьи.
Что ты сирота.
Всё изменилось.
You told me you didn't have any family.
That you were an orphan.
Things have changed.
Скопировать
Пожертвования?
Да, сиротам, приютам.
Традиции требуют этого.
Good works?
Yes, orphanages, asylums.
Tradition calls for it
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сирота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сирота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение