Перевод "мужество" на английский
Произношение мужество
мужество – 30 результатов перевода
Одна потребность...
Одна потребность, всё та же - сильное мужество... Чтобы пережить то, что мы имеем.
Шарли...
One needs...
One needs, all the same, a strong stomach to live through what we have.
Charly...
Скопировать
Его рапорт говорит предельно ясно:
"Лейтенант Керк прекрасный молодой офицер проявивший небывалое мужество."
Как ты не понимаешь?
His log entry was quite clear on the subject:
"Lieutenant Kirk is a fine young officer who performed with uncommon bravery."
Don't you understand?
Скопировать
– Ну, он достаточно храбр...
Мужества ему не занимать, раз идёт на север с пятьдесятью человеками.
Интересно, за меня столько дали бы?
- Well, he's a brave man...
Surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts.
I wonder if they'd offer that much for me.
Скопировать
Если бы он поддержал нас, мы бы победили.
У нас было достаточно мужества, чтобы победить.
Смотрите!
If he had come, we would have won. Sire?
It was not for lack of courage that we lost.
You shall see.
Скопировать
Я не издал ни единого звука.
У нас было достаточно мужества для победы!
Королю нужно нечто большее, чем просто мужество.
I made no sound!
It was not through lack of courage that we lost!
It takes more than courage to make a king.
Скопировать
У нас было достаточно мужества для победы!
Королю нужно нечто большее, чем просто мужество.
Что он сказал? !
It was not through lack of courage that we lost!
It takes more than courage to make a king.
Tell me his exact words!
Скопировать
Ты проходил через это сто раз.
Скажи, откуда ты черпаешь мужество?
Если бы я знал!
You have been through this a hundred times.
I need to know. Where do you find your courage?
I wish I knew.
Скопировать
- Если бы я знал!
Потому что жизнь свою и удовольствия он любит больше, чем доблесть и мужество!
Мой отец - жесткий и неумолимый человек, и Франциск его беспокоит.
- I wish I knew.
Because he loves his life and pleasures more than manly valor.
My father is a hard and unforgiving man where Francis is concerned.
Скопировать
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Я извиняюсь, папа! О...
Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction.
I'm sorry, Papa.
Скопировать
Аи...
Не теряйте мужества.
Я собираюсь посетить госпожу Кобуэ.
Ai...
Don't be discouraged.
I'm going to visit Lady Kobue.
Скопировать
Потрать деньги и увидишь его истинное лицо.
У тебя есть мужество.
И ты ничего не боишься.
Show his true colors by spending the money
You have guts.
There's nothing to fear by it.
Скопировать
Все равно молитесь.
Мужество...мужество...
Молитесь, чтоб иметь мужество.
"Pray anyway!"
"Be strong!"
"Pray for strength!"
Скопировать
- И моя борода, Мацист, как мне теперь её восстановить!
- Имей мужество.
- Хорошо.
But my beard, Maciste, make me recover my beard!
- Have courage.
- All right.
Скопировать
Однажды могу вернуться, как Фирмино, и все изменить.
Мне нужно лишь мужество, мужество тут, в голове.
Я из моря зелено-синего,
One day, I might come back like Firmino, and change everything.
All I need is courage. Courage in my heart.
I belong to the deep blue sea
Скопировать
Напугался.
Мужество!
— А потом?
He got scared.
Courage!
- But then...
Скопировать
— Надо закатить...
. — Мужество.
Да, мужество.
- You must roll...
- Stay calm, don't butt in - Courage!
Yes, courage.
Скопировать
— Спокойно. — Мужество.
Да, мужество.
Мужество.
- Stay calm, don't butt in - Courage!
Yes, courage.
Courage.
Скопировать
Да, мужество.
Мужество.
— Я уже трижды это делал.
Yes, courage.
Courage.
- I've already done it three times.
Скопировать
Покажи!
Мужество.
Не сомневайся в моем мужестве, я понял, давай побыстрее.
Then show me!
Courage.
Don't you question my courage, I've got it, just hurry up.
Скопировать
Мужество.
Не сомневайся в моем мужестве, я понял, давай побыстрее.
Поехали!
Courage.
Don't you question my courage, I've got it, just hurry up.
Let's do it!
Скопировать
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Вы проявили мужество, сделав это признание.
И раз уж вы начали почему бы вам ни смягчить позицию по двум другим пунктам: ..."свидания" и "танцы"?
Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play.
That's very big of you to admit that.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
Скопировать
Интеллект, логика--
Похоже, в твоей половине большая часть этого, и, воможно, из них и возникает необходимое человеку мужество
Как видишь, он испугался там, где ты - нет.
The intelligence, the logic--
It appears your half has most of that, and perhaps that's where man's essential courage comes from.
For you see, he was afraid, and you weren't.
Скопировать
Он вас укусит.
Ты думаешь, у меня совсем нет мужества?
Сидеть!
He will bite you.
Do you think I am entirely without courage?
Sit!
Скопировать
Моя вина.
Я никогда не имел мужества смотреть в лицо реальности.
Ребёнок нормальный.
My fault.
I never had the courage to face reality
A normal kid
Скопировать
и голубь порой готов на ястреба напасть.
Да, вижу я, что с ослабленьем мозга в нем мужество растет; но если храбрость питается за счет рассудка
Подумаю, как бросить мне его.
and in that mood The dove will peck the estridge;
and I see still, a diminution in our captain's brain Restores his heart when valour preys on reason, It eats the sword it fights with.
I will seek Some way to leave him.
Скопировать
Совершенно верно! Ну и что из того?
Они давали мне надежду и мужество.
Всё, конечно, могло бы опереться на веру в жизнь, а у меня её нет.
I've lived among illusions.
Well, what if I have?
They've given me hope and courage. They've helped me to live.
Скопировать
Мы перепробовали разные стратегии защиты от наших врагов, и были готовы бороться.
Но хватит ли мужества до конца?
Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
We tried many defense strategies to defend ourselves against our enemies and they were ready to fight.
But, would they dare the courage to do it?
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time.
Скопировать
Получи и ты.
Иди сюда, если хватит в тебе мужества!
Иди сюда, проклятый Турон!
Take this!
Turone, come here if you're brave enough!
Come,Turone!
Скопировать
Обожает спектакли.
Дуче, у нас есть несколько минут... и я ещё раз хочу обратиться к вашему мужеству.
Вы должны ему прямо сказать, что Сицилия захвачена.
He just loves spectacles.
Il Duche, we have several minutes. I'm appealing to your courage.
You must tell him that Sicily has been taken.
Скопировать
-Этим?
Даже если у вас хватит мужества, вы сделаете мне услугу.
Что теперь, дадите мне пощёчину?
-With that?
Even if you had the guts, you'd only be doing me a favour.
What do you do now, slap my wrists?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мужество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мужество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
