Перевод "malignant" на русский
Произношение malignant (молигнонт) :
məlˈɪɡnənt
молигнонт транскрипция – 30 результатов перевода
I was right about the tumor.
you have something called a malignant glioma.
this kind of tumor causes,uh,behavioral... it can cause inappropriate affect.
Но я была права на счет рака.
У вас то, что называется злокачественной глиомой.
Этот вид опухоли притупляет восприятие, вызывает странности в поведении... может являться причиной изменения характера.
Скопировать
It is necessary that I find a chance to kill it.
It is malignant. This method will not go.
To kill Gaspard.
Создать шанс убить его.
Так ты не можешь справиться с ним так?
Понятно.
Скопировать
I'm afraid the tests are positive.
The mass is malignant.
It's advanced well beyond the-- [ Loud Rumbling ]
Боюсь что тесты положительные.
Опухоль злокачественная.
И сильно запущенная.
Скопировать
- You wanna know why? - Why?
Because you cannot carry that much contempt without it becoming malignant.
Until you'll be all alone in a room full of shadows and all you're gonna have is the memories of all those lives you have destroyed.
Мне кажется, присяжные хотели бы услышать это из уст главы компании.
Прочитайте, пожалуйста, после слов "а также модели".
"А также модели со стойким к отпечаткам пальцев покрытием". И кого, по-вашему, сэр может заинтересовать полуавтоматическое штурмовое оружие "Перформа-990" со стойким к отпечаткам пальцев покрытием?
Скопировать
- You wanna know why?
Because you cannot carry that much contempt without it becoming malignant.
Until you'll be all alone in a room full of shadows and all you're gonna have is the memories of all those lives you have destroyed.
Это уже случалось с такими, как вы.
- Хотите знать, почему? - Да. Потому что в вас столько презрения, что оно вас когда-нибудь погубит.
И вы окажетесь один, в окружении призраков. И у вас не останется ничего, кроме воспоминаний о тех людях, которым вы загубили жизнь.
Скопировать
Dr. Loomis is an oncologist.
I am seeing her because there is a malignant tumor in my breast.
I will be starting a round of radiation therapy next week because the growth has spread beyond the point where surgery would be effective.
Доктор Лумис - онколог.
Я хожу к ней на прием, потому что у меня в груди злокачественная опухоль.
Мне назначили цикл облучений, и они начнутся со следующей недели, поскольку опухоль уже превзошла размеры, при которых операция была бы эффективна.
Скопировать
It isn't that, is it?
thought I had given you something better to hold on to... than those silly stories of evil spirits and malignant
But you do grow worse, weaker.
Ведь это не так, Тэя?
Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства.
Но Вам же правда всё хуже...
Скопировать
It is the thing behind the mask I chiefly hate.
The malignant thing that has plagued and frightened man... since time began.
The thing that mauls and mutilates our race... not killing us outright, but letting us live on... with half a heart and half a lung.
Я ненавижу то, что скрыто под ней.
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью.
Скопировать
It's out of control.
Is it malignant?
Yes.
Её невозможно контролировать.
Всё так плохо?
Да.
Скопировать
Set you down this.
And say besides, that in Aleppo once where a malignant and a turbaned Turk beat a venetian and traduced
I kissed thee ere I killed thee.
Все это напишите и добавьте:
Когда в Алеппо злобный турок бил Венецианца и сенат порочил, - Я пса-обрезанца схватил за горло
Я перед казнью целовал тебя...
Скопировать
I was another person.
Malignant, hateful.
May I ask what crime you committed?
Я была другим человеком.
Озлобленной, агрессивной.
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили?
Скопировать
I do not, sir.
- Thou liest, malignant thing.
Hast thou forgot the foul witch Sycorax, who with age and envy was grown into a hoop?
- Нет, властитель
- Ты лжешь, лукавый дух.
Ты позабыл колдунью Сикораксу, что от злобы и старости совсем в кольцо согнулась
Скопировать
It would maybe be better that way.
You claim that I'm benign guy but I'm really a malignant one.
I came to torture you.
Может, было бы лучше.
Ты утверждаешь, что я доброкачественный тип, а на самом деле - злокачественный.
Пришёл помучить вас.
Скопировать
Receive, brother, the viaticum of the body of our Lord, Jesus Christ.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
Amen.
Прими, брат, сие есть тело Господа нашего, Иисуса Христа.
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
Аминь.
Скопировать
Is this some sort of a method... or is it simply short-sightedness.
only when a growth becomes malignant do they remove it.
There's no preventive action.
Является ли это каким-то методом? .. Или это просто близорукость?
Только когда развитие сбавляет темпы, они избавляются от него.
Нет никаких профилактических действий.
Скопировать
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
Скопировать
I feel wonderful.
that you can't reciprocate my feelings... ... butcontinuingto suppressthem would have been much more malignant
Really?
Я прекрасно себя чувствую.
что ты не можешь ответить на мои чувства но продолжать подавлять их было бы гораздо хуже.
Правда?
Скопировать
Touch my face, or something, when he comes in.
- Benign malignant.
I'm getting a divorce.
ƒаже не приобн€л - вообще ничего.
- Ёнджи, что ты будешь делать?
- –ак - не рак. ¬се равно разведусь.
Скопировать
Those gaps are bridged simply by acceptance.
It's the mental or emotional disparities that prove to be much more malignant especially when these disparities
You're all fragile creatures with feelings.
Эти расхождения можно соединить принятием.
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
Вы все хрупкие, чувствительные создания.
Скопировать
You want to know what something is.
You don't spend 15 minutes peeling a malignant tumor off of your forehead just to toss it out the window
No.
Ты хочешь знать что-то об этом!
Ты не потратишь 15 минут вытаскивая злокачественную опухоль из своего лба только чтобы не рассмотрев выкинуть её в окно в соседский бассейн.
Нет.
Скопировать
That's a growth, isn't it?
Yes, but not all of them are malignant.
You just keep an eye on him.
Эта она и есть?
Да, но не все из них злокачественные.
Присматривайте за ним хорошенько.
Скопировать
A carbuncle. A blister.
A pustule of malignant ooze.
- Matilda is sweet and very bright.
Как нарыв гнойный.
Волдырь. Прыщ кровоточащий.
- Матильда милая и очень умная. - Умный ребенок?
Скопировать
I'm even working part-time as a nude art model.
Oh, I haven't felt this good since they said, ""It's not malignant."
God bless you and your important work.
Я даже нашла работу натурщицы с неполной занятостью.
Я не чувствовала так хорошо себя с тех пор, как сказала "Это не злокачественно".
Храни Вас Бог и Вашу важную работу.
Скопировать
Curious
Only a thin dimensional barrier separates us from the festering evil, the malignant depravity and alien
The Dark Zone is not separate, like two different planets.
Любопытно.
Только тонкая грань другого измерения ограждает нас от гноящегося зла, жутких лишений и страшного хаоса Темной Зоны.
Темная зона не отделена от нас как две различные планеты.
Скопировать
Do you know how hard I've been working on this?
You set me up, you malignant sow!
What do you think you got the pacemaker for?
Ты знаешь как долго я работал над этим?
Ты использовал меня, ты, злобная свинья!
А для чего по-твоему тебе вшили это устройство?
Скопировать
And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott.
You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots...
And the rest, I don't even want to think about.
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот.
У вас есть религиозный маньяк, злобный карлик, два полуидиота...
Об остальных и говорить нечего.
Скопировать
Resequencing is a radical procedure.
If he had a malignant tumor, would you be afraid to cut it out?
No.
Восстановление последовательности - радикальная процедура.
Если бы у него была злокачественная опухоль, вы бы сомневались, вырезать её или нет?
Нет.
Скопировать
This X-ray is that of your son Michael.
are septal defects here, here, and here which have induced myopathy, resulting pulmonary edema, and malignant
As you can see, Michael's heart is approximately three times larger than normal size.
А это сердце вашего сына.
Видны прободения сердечной перегородки. Здесь. Здесь.
Вследствие миопатии и скопления жидкости в лёгких возникло отверстие. Сердце Майкла почти втрое превышает нормальные размеры.
Скопировать
This unsub obviously sees himself in the same light.
So this guy is a malignant narcissist who wants to be known as the worst enemy we've ever had.
And look, he's careful to hide his face from the cameras.
Субъект и себя видит в том же свете.
Злобный, самовлюбленный, и хочет быть нашим злейшим врагом.
Он осторожен, прячет лицо от камер.
Скопировать
It's a parasite.
I've never felt such a malignant presence.
It wants to be him.
Это паразит.
Я никогда ещё не чувствовала такого злокачественного присутствия.
Оно хочет быть им.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов malignant (молигнонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы malignant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить молигнонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение