Перевод "отсоединить" на английский
Произношение отсоединить
отсоединить – 30 результатов перевода
Прости, что я так отреагировал.
Просто, у меня в жизни многое всего было, и все это пролетело у меня в голове, когда твоя нога упала... отсоединилась
- Просто уходи, пожалуйста.
I'm sorry I had that reaction.
I got a lot of things going on in my life recently... and they all sort of culminated when your leg fell off.. came off.. disconnected.. I..
-Just get out. - Oh, my God! Please, leave!
Скопировать
Но Лина, пожалуйста, говори в микрофон.
Не делай резких движений, так как он может отсоединиться.
Давай!
Now, please, Lina, talk into the mike.
Don't make any quick movements or you might disconnect it.
Okay, let's go.
Скопировать
Так.
Всё что нужно, это отсоединить...
Звучит не очень-то хорошо.
Okay.
Now all we have to do is decouple the-
Well, that doesnt sound good.
Скопировать
Отключились все внешние соединения, в том числе и линия компании.
Физически отсоединилось внешнее устройство ввода.
Аварийная система управления не отвечает.
Shutting down all external connection including our corporate line.
Input device outside ship physically separated.
No response from emergency control system. Remote initialization impossible.
Скопировать
Сейчас взглянем.
Кто-то отсоединил провод от одной свечи.
Запирайте капот на ключ, тогда не будет проблем.
Let's see. Could you move, sir?
Some idiot pulled the wires out of your spark plugs. You should start locking your hood.
Then they won't play pranks on you.
Скопировать
Вы правы, Доктор.
Мы готовы отсоединиться.
О, хорошо.
You are right, Doctor.
We are ready to disconnect.
Oh, good, good.
Скопировать
Видишь, вот тут маленькое соединение внутри и оно там застряло.
Я не мог его отсоединить.
Но почему локатор дефекта нас не предупредил?
You see, there's a little spring inside it and it was stuck.
It hadn't released itself.
But why didn't the fault locator tell us?
Скопировать
Это всё экстраполятор!
Я его отсоединил, но он до сих пор питается энергией двигателя.
- Он использует ТАРДИС!
It's the extrapolator!
I've disconnected it, but it's still feeding off the engine.
It's using the Tardis!
Скопировать
Мед по всей бороде.
Я отсоединился.
Печалька.
There's, like, honey all over his beard.
Oh. I've come unstuck.
Oh! Whoopsie.
Скопировать
Хорошо
Терри, отсоедини кабель,
Переключи полюса, Терри
Right.
Terry, unravel the cable.
Invert the poles Terry.
Скопировать
Он им не воспользовался
Это случилось из-за того, что механик отсоединил тормоза на болиде Ему и в голову не пришло, что Принцу
-То есть это был обычный несчастный случай?
He didn't take it.
It was provided for him by his mechanic... who had the brakes of his racing car disconnected... never dreaming that he would want to drive it in the middle of the night.
And it was a bona fide accident?
Скопировать
Трусливое животное! Ты убил дедушку!
Быстрее отсоедини от него эту машину!
Заткнитесь и убирайтесь отсюда!
Elder abuse!
Let him go!
Get out of here!
Скопировать
Мой позитронный мозг имеет несколько уровней защиты от разрядов энергии.
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
Ну-ка, давайте проясним это.
My positronic brain has several layers of shielding to protect me from power surges.
It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you.
Let me get this straight.
Скопировать
Вы создаете помехи.
Я вынужден отсоединить вас.
Я сам.
There's bad breakthrough.
I'm going to have to disconnect you.
I'll do it.
Скопировать
- Да?
Будь осторожен, в смысле, отсоедини их аккуратно.
- Доктор...
-Yes?
Take care. I mean, unplug them carefully.
-Doctor?
Скопировать
Только обещанный барабан помешал мне ещё больше проявлять желание вернуться в эмбриональное положение.
Кроме того, акушерка отсоединила меня от пуповины.
Больше ничего нельзя было поделать..
Only the prospect of the tin drum prevented me... from expressing more forcefully my desire... to return to the womb.
Besides, my umbilical cord had been cut.
There was nothing more to be done.
Скопировать
Ну-ка, давайте проясним это.
Вы хотите, чтобы я отсоединил вашу голову?
Да, сэр.
Let me get this straight.
You want me to take off your head?
Yes, sir.
Скопировать
В любом случае этот поезд не доедет до города.
Ты оставайся здесь и попробуй отсоединить локомотив.
Я постараюсь преследовать Дикенса.
No matter what happens, this train can't make it to the city.
So... You stay here and uncouple the car.
I'm gonna go after Deakins.
Скопировать
очень тяжело.
он оказался отсоединен.
Это значит...
Major Katsuragi must feel awful.
They reeled the umbilical cable back in, but the other end was missing.
Without power...
Скопировать
Когда капсулы присоединились электрические цепи автоматически связались
Он все еще может быть способен отсоединиться и прилететь назад, но без связи.
Это могло убить человека в капсуле восстановления?
When the Capsules were joined... the electric circuits linked automatically.
Excess electricity in one could have blown all the circuits of the other.
Would that have killed the man in the Recovery capsule?
Скопировать
Сейчас мы с вами перевезем папу в другую палату.
Сможете отсоединить трубки, чтобы выкатить кровать?
- Это уже слишком.
We're going to move him to another room.
Can you disconnect the tubes?
- That's out of the question!
Скопировать
Или часть содержимого. По словам Шерифа Хесуса Малдонадо,
В других случаях, были отсоединены
Тело оставалось нетронутым. Малдонадо намекнул, что у него есть информация, Которая связывает эти ограбления с
The sheriff's deputies found a reported dozen coffins robbed of their contents.
According to the sheriff, there were cadavers in which the heads and extremities were removed, and others in which only a hand or foot had been removed.
Maldonado has information linking the robberies to a large and well-organized West Coast jewel theft ring but declined to suggest any reason for them to mutilate the cadavers.
Скопировать
Хорошо, Сет, я выезжаю.
- Не забудь отсоединиться.
- Хорошо.
All right, Seth, I'm coming over.
-Don't forget to disconnect.
-Right.
Скопировать
Тувок?
Попробуйте отсоединить фазовый дискриминатор.
Я перебрал дюжины этих блоков, но я никогда не видел такой конфигурации.
Tuvok?
You might try disconnecting the phase discriminator.
I've rebuilt dozens of these units, but I've never seen this configuration before.
Скопировать
Ваш навигационный дефлектор.
Отсоедините его от вашего вторичного корпуса.
Отключите микрофон.
Your navigational deflector.
Disengage it from your secondary hull.
Mute audio.
Скопировать
Почему я не слышу вас?
Вы отсоединены от разума роя.
Объясните.
Why can't I hear you?
You've disconnected from the hive mind.
Explain.
Скопировать
Вы должны включить питание систем перед открытием кабины.
Потом отсоедините шланги и максимально выдохните.
Приготовьтесь.
You need to power the system before you blow the canopy.
Then disconnect the umbilical and exhale as much as possible.
Stand by.
Скопировать
На самом деле нас ждет неделя не из легких.
Мы согласились помочь с молочными излишками одной недавно отсоединившейся восточноевропейской республике
Худшего момента для увольнения Пата не придумаешь.
Actually, next week is a big week.
We agreed to ease the milk surplus of Eastern Europe by buying 17,000 tonnes of milk from them.
Pat's sacking couldn't have come at a worse time.
Скопировать
Ну, это утешает.
Вы сделали эти сканирования моего тела, когда я был отсоединен от Коллектива.
По вашей собственной оценке, я вышел из своей камеры взросления прежде, чем был полностью ассимилирован.
Well, that's comforting.
You took these scans of me when I left the collective.
By your own estimation, I emerged from my maturation chamber before I was fully assimilated.
Скопировать
Вы причина его смерти, капитан.
Вы отсоединили его от разума улья.
Вы не должны были убивать его.
You are the cause of his death, Captain.
You disconnected him from the hive mind.
You didn't have to kill him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отсоединить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсоединить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение