Перевод "извратить" на английский

Русский
English
0 / 30
извратитьmisinterpret pervert misconstrue
Произношение извратить

извратить – 30 результатов перевода

Всё закончилось. А теперь ты за это заплатишь.
Представляю, как бы ты рассердился, отец, увидев, как они всё извратили.
Извратили науку.
I think the council's decision to bar Jacob from all communications was a good one.
The important thing is it was the council that decided. It gives us a foundation we can build on.
You still haven't told me how you got our team out of there.
Скопировать
Неа.
Иди ты, Вилли, со своим извратом.
С прошлого раза я неделю срала под углом.
Unh-unh.
Screw you, Willie, your kinky ass.
Last time I didn't shit right for a week.
Скопировать
Представляю, как бы ты рассердился, отец, увидев, как они всё извратили.
Извратили науку.
Люди верили в то, что им сказали, пока ни поняли, что спасти их может лишь одно:
The important thing is it was the council that decided. It gives us a foundation we can build on.
You still haven't told me how you got our team out of there.
I thought I'd wait until we were both a little drunk.
Скопировать
Да.
Ахав хочет всё извратить.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
Aye.
Ahab would deny all that.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
Скопировать
Он впадает в детство и молит даже этих Блох помочь ему уговорить привратника.
Уже меркнет свет в глазах его, но во мгле он видит, что неугасимый свет струится из врат закона.
И перед смертью все, что он испытал, сводится в его мыслях к одному вопросу.
Keeping his watch during the long years the man has learnt to know even the fleas and the guard's fur collar.
And growing childish in old age he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind and allow him to enter.
His sight is dimmed but in the darkness he perceives a radiance streaming immortally from the door of the law.
Скопировать
Один жопу лизал, Другой же на клык брал
Грязные, сраные извраты в бешенство приводят меня.
Мир чище станет когда они оба жить... перестанут!
One eating' ass, 'n the other giving' head
Dirty, pervert scum make me see red
The world'll be a purer place when they're both dead
Скопировать
Вы что, не слушали, что я говорил?
идолопоклонство и грех - единственные столпы общественного строя, и ваши законы создают те, чья задача - их извратить
Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!
Haven't you heard a word I've said?
You have proved that ignorance, idleness and vice are the only qualifications for public office, and that your laws are made by those who pervert them.
I can only conclude that your people are the most pernicious race of odious little vermin that ever nature suffered to crawl upon the face of the Earth.
Скопировать
Ведьма!
-Ты извратила мое тело! -Отстань!
-Ведьма!
Witch!
You have changed my appearance!
- Witch!
Скопировать
Но я нашёл её спящей, будто умершей.
Профессор, я должен был заставить её заплатить за свои страдания... которые она мне причинила, извратив
В тот момент я понял... что любовь портит нашу жизнь и доводит до гибели.
But I found her lying asleep as if she was dead.
Professor, I had to make her pay for what she made me suffer... perverting my childhood.
That day I learned... that love corrupts our life and drives us to death.
Скопировать
Но один из моих учеников использует знания и силу ради низменных целей.
Он извратил наши святыни.
Его имя Хан.
Among all the Shaolin men I have taught... there is one who has turned the ways of knowledge and strength... to his own base ends.
He has perverted all we held sacred.
His name is Han.
Скопировать
Если у них есть какая-то там внутренняя красота.
Ты получал любую женщину, какую пожелаешь, потому что твои желания извратились.
Понимаешь?
Ifthey had inner beauty or some baloney.
You could get any woman you desired because you were suddenly desiring the undesirable.
- You get it?
Скопировать
Хриплый ворон прокаркал злополучный въезд Дункана.
Духи смертельных мыслей, извратите пол мой. От головы до ног меня насытьте.
Что, я вижу детективы читаешь, священник?
The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan.
Come, you spirits That tend on mortal thoughts, unsex me here, and fill me from the crown to the toe top-full.
What, reading detective novels, priest?
Скопировать
- Пауза.
Духи смертельных мыслей, извратите пол мой.
Вдох.
- Pause.
- The evil spirits that wait on thoughts of murder.
- Breath.
Скопировать
В это время торчки рыщут в поисках дури.. А пьяницы расслаблются под зыбкими парами вин,.. ..и в снегу валяются, чтобы помереть в нем.
Ведь даже Господа здесь извратили.
А люди все ждут чуда, но живут все также худо. ..но уже не жалеют..
While junkies prowl with a tiger's growl in search of their much needed blow, and winos cringe on their canned heat bins to find their graves in the snow.
Where belles of vice sell love for a price and even the law gets corrupt, man, you keep on trying.
But nevertheless crime, like gin--what a bitter cup.
Скопировать
Это то, как ты видишь себя сама.
Твое собственное отражение извратилось во что-то неузнаваемое.
Ты хочешь оставаться всегда одинаковой?
It's about how you see yourself.
Your reflection has been corrupted into something unrecognizable.
You want it to stay the same?
Скопировать
Раньше Совет Наблюдателей что-то значил.
Ты извратила это.
Ты - дрянь.
The Watcher's Council used to mean something.
You perverted it.
You're trash.
Скопировать
- Эрик!
- Виноват, ничего не могу с собой поделать: этот фильм извратил мой хрупкий умишко.
Вот та девчонка, что мне по душе...
I'm sorry, I can't help myself.
That movie has warped my fragile little mind.
There's the girl that I like
Скопировать
Завали их тяжелыми камнями.
Ничего хорошо из Врат появиться не может.
Ты понял меня ?
Put a big heavy cover stone over it.
Nothing good can ever come through this gate.
Do you understand me?
Скопировать
Почему ты меня избегаешь?
Позволь мне объясниться, другие все извратят.
Они завидуют и ревнуют: я для них пустое место, Ты любишь ее?
Why will you not see me?
You must let me explain. Others will take advantage of this.
They are jealous and envious, because I am nothing to them and everything to you.
Скопировать
Тем не менее, проблема была. Мы видели, что со временем наши программы эээ, проигрывают против программного обеспечения других людей, особенно Microsoft и со временем цену на наше ПО приходилось сбрасывать, потому что другие отдавали свои программы бесплатно или по низкой цене.
они боялись, что Microsoft монопольно захватит рынок браузеров и затем использует эту монополию чтобы извратить
И однажды они смогут реализовать эти стандарты в устройствах, а затем использовать этот контроль, чтобы вывести Netscape с серверного рынка, где тот делает свои настоящие деньги.
However, the problem was, we were seeing, as that, as time went on, our software was uh, being competed against by other people's software, particularly Microsoft's and as time went on, the price of our software had to drop
because other people were giving their software away at no charge or at little charge. Now the real problem was that they feared Microsoft would achieve a monopoly lock on the browser market and they would then use that monopoly lock to pervert actually,
And once they had turned those standards in to lock in devices, they could then use that control to drive Netscape out of the server market, which was where it was making its real money.
Скопировать
-Действительно?
Да, ты полностью извратила все.
Ты не мой тип.
- Really?
Yes, you completely misinterpreted everything.
You're not my type.
Скопировать
- Конечно.
- Я не говорю что он извратил события.
Он просто...
Oh, sure.
I don't mean in a bad way.
It's more like...
Скопировать
Но, видишь ли, когда Себастьян делает завоевания такого рода, он забывает их.
Ты злая женщина, и ты полностью извратила наши отношения.
Ах, не так ли?
But, you see, once Sebastian makes a conquest of this sort, he forgets it.
You're being spiteful, and you completely misinterpret our relation.
Oh, do I?
Скопировать
Простите, что так плохо сдал биологию, мисс Пендегаст.
- Если честно, твои оценки извратились, Даг.
- Скажите, можно как-нибудь их поднять?
And I'm so sorry that I have been so bad in biology... Miss Pendegast.
Frankly, Douglas, your grades have been perverted.
Well, is there anything I can do to get my grades... up?
Скопировать
Я знаю, что ты не можешь меня победить, потому что ты не в гармонии с собой.
Неужели твоя душа так извратилась,.... что ты забыл всю святость нашего народа?
Ты разорвал ту связь.
I know that you cannot defeat me because you are not one with yourself.
Has your soul been so twisted... you've forgotten all that's sacred to our people?
You have broken that bond.
Скопировать
Насколько я понял, ещё в самом начале беременности Её Величества
И он бросил на королеву взгляд столь грязный, что он извратил королевское дитя, пропитав его чернотой
По всей видимости, это был очень проникновенный взгляд.
As I understand it, after Her Majesty fell pregnant
Nabo hid behind a piece of furniture, jumped out on her to surprise her and he gave her a look of such force that it corrupted the royal womb with darkness.
It must have been a very penetrating look.
Скопировать
Завидую.
Изврат.
я не это имел в виду. лицо тоже оползает.
Lovely.
Perv.
I don't mean it like that. When you get older, wrinkles and liver spots take you over. Your face is just a mess.
Скопировать
Не знал, кому верить.
Он сказал, что они всё испортили, извратили идею, развратили его жену Сюзан.
Но... Он спрятал меня - источник - ото всех, даже от нее.
Didn't know who to trust.
He said they polluted everything, poisoned the science, corrupted his wife Susan.
But, he'd hidden me, the source, from everyone, even her.
Скопировать
Доктор Мастерс хорошо промыл вам мозги.
Он извратил ваши мысли, и вы сбились с пути истинного.
Вы не такая, какой были прежде.
Dr. Masters has brainwashed you.
He's warped your mind, and as a result, you've lost your way.
You are not the woman you once were.
Скопировать
Твоё влияние на будущее уже началось, нравится тебе или нет.
Можно спрятать голову в песок или начать действовать сейчас, чтобы фанатики не извратили твои учения.
Могу я предложить вам чай или...
Your influence on the future has already begun whether you like it or not.
Would you rather bury your head in the sand or take action now to ensure that your teachings are never bastardized by fanatics?
Can I get anyone a warm-up on their tea, or...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извратить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извратить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение