Перевод "отрубать голову" на английский
Произношение отрубать голову
отрубать голову – 30 результатов перевода
Воины в вашей стране не убивают?
Они не отрубают головы побежденным коленопреклоненным.
Генерал Хасегава просил меня помочь ему расстаться с жизнью.
Warriors in your country do not kill?
They don't cut the heads off defeated, kneeling men.
General Hasegawa asked me to help him end his life.
Скопировать
Он действительно был семь футов ростом?
Он отрубал головы своим пленным?
Спросите у графа Берри, он тоже знал капитана Пуфа.
Was he seven feet high?
Did he chop off the heads of his prisoners?
Ask to this gentleman, he also knew Poof.
Скопировать
Понимаешь?
любимыми формами казни английских королей, за исключением казни аристократа, в этом случае, ему просто отрубали
Преступника вешали и срезали веревку еще до того как он умирал.
You get the picture?
Drawing and quartering was a form of execution favoured by the English kings, except if he was an aristocrat, in which case, he was simply beheaded.
The offender was hanged and cut down before he was dead.
Скопировать
НИЧЕГО не ГОВОРИ.
Капитан, говорят "Змея перестает двигаться, когда у неё отрубают голову".
Если мы не доберемся до Йошинага, то могут уметь еще много людей.
Say no more.
Captain, they say "Snake cannot move without its head".
Unless we arrest Yoshinaga, many more people will die.
Скопировать
Нет, вы этого не знаете!
Вы никогда не видели, как отрубают голову! А я видел.
Сотни голов.
No, you don't know...
You've never seen someone's head roll.
I've seen hundreds.
Скопировать
Это очень, очень старый термин.
От латинского Гримм, тот "кто отрубает головы."
Та еще ночка, да, Ник?
It's really, really old-school.
Latin for Grimm, as in "he who decapitates."
One of those nights, huh, Nick?
Скопировать
Я живу в доме с двумя невидимыми дверьми, для моего домашнего динозавра и для меня.
Я ношу только те трусы, на которых изображено, как я отрубаю голову злодею.
При повороте картинка меняется, и его голова слетает
I live in a house with two invisible doors, one for my pet dinosaur and one for me.
I only wear underwear that has a picture of me chopping off a bad guy's head.
When I turn, the picture of me moves and chops off his head.
Скопировать
Она должна знать, что ваша дружба важнее всего.
насколько вы с Ником и Хэнком отличаетесь от остальных из-за того, что не осуждаете нас или, что важнее, не отрубаете
Только сейчас начинаю понимать.
She needs to know that your friendship comes first.
You don't realize how different you and Nick and Hank are, that you don't judge or, more importantly, cut off our heads.
I'm just beginning to realize that.
Скопировать
- Это что-то вроде императора.
Шах может всем людям, которые ему не нравятся, отрубать головы.
Не рассказывай детям ерунды.
Sort of like a king.
A Shah may cut off the head of anyone he dislikes.
Don't tell the children such rubbish.
Скопировать
Связать её!
Тому, кто посягнёт на вещи из дворца, отрубают голову!
Без исключений!
Tie her up!
If anyone steals in the court, she must have her hands cut off.
There is no exception.
Скопировать
Ты предполаешь, что был один нападавший.
Один отрубает голову, второй...
Но посмотри на образцы почвы, что я нашла под ногтями жертвы, среди всего прочего там были яйца конского паразита Oxyuris equi, это червь, который обитает в анальной зоне коня.
You're assuming one assailant.
There could be two, one...
Ah, but... looking at soil samples that I discovered under the victim's fingernails, amongst other things contained eggs from the horse parasite Oxyuris equi, which is a worm that inhabits the horse's anal region.
Скопировать
Он долбаный мудак, но я найду его для тебя и скажу ему:
"Важный пункт техники безопасности - отрубать головы прежде, чем они снова оживут".
Я скажу ему.
He's a fucking asshole. But I'm gonna find him for you and I'm gonna tell him, "Important safety tip...
"we got to cut off the heads before they come back to life."
I'll tell him.
Скопировать
Я продавец, помнишь?
Хотя надо признать, никогда еще не отрубал голову за комиссионные.
Я тоже такого никогда раньше делала, и никогда бы не подумала, что смогу...
I'm in sales, remember?
Although I can say... I've never cut off a man's head for a commission before.
It's not like I've ever done anything like that before. I'm not a bad person or anything. I'm not a bad person.
Скопировать
Как ты, Алукард?
Давно мне не отрубали голову.
Отец Андерсон "Искариот"...
How do you feel, Alucard?
Been a long time since my head got plucked off.
So that's Iscariot's Father Anderson...
Скопировать
О, боже мой.
Здесь он отрубал головы.
Ребята, взгляните-ка на это.
Oh, my God.
Well, this is where he decapitated them.
Guys, come look at this.
Скопировать
Сегодня мы "отрубим голову" одной из них.
И вы все знаете, каково это, когда курице отрубают голову?
Она бегает еще некоторое время.
We cut the head off of one of the gangs today.
And you all know what it's like when a chicken gets its head cut off?
It runs around a little bit.
Скопировать
Обезглавили? Я слышал они так делают.
Отрубают головы.
Есть фотографии?
I hear they're doing that now.
They're chopping heads off.
So are there photographs?
Скопировать
Хмм.
В отличие от ваших, которые ходят и отрубают головы молодым девушкам.
Но вы здесь.
Hmm.
Unlike yours, who go around chopping young girls' heads off.
You are here.
Скопировать
Так, в мифические времена...
Они ужасны здесь, с их манией отрубать головы.
Что удивляет меня - это то, что еще есть выжившие.
So,in the time of fables... - HELL afterthe floods and the rains... armed men crawled out of the ground and exterminated one another.
They´re horrible,here, with their obsession about beheading people.
What amazes me is that there still are survivors.
Скопировать
Ты как одна из тех королев, которая бежит от разъяренной толпы.
Им, по обыкновению, отрубали головы, Касс.
Потому что у них не было меня.
You're like one of them queens on the run from the angry mob.
They usually got their heads cut off, Cass.
Because they weren't with me.
Скопировать
Я породил монстра.
Монстра, который может какать и отрубать головы, как взрослый мальчик.
Возьми это, как знак моей признательности.
I've created a monster.
A monster who can poop and behead like a big boy.
I want you to have this as a token of my appreciation.
Скопировать
И мы никогда не торговали нашим искусством.
злодеев... выжидая момент исполнить нашу собственную версию Микадо, в которой главные палачи – женщины, отрубающие
Гильберт и Салливан как средство геноцида, весьма талантливо.
And we never prostituted our art.
We were always acting, playing humble massagers of flesh, gathering the names and trust of the villains in the city... waiting for the moment to perform our own version The Mikado, where women are the high executioners, cutting the heads off snakes and pitting old adversaries against each other, watching as they destroy themselves.
Using Gilbert and Sullivan for genocide is very creative.
Скопировать
Не ужасайся так.
Если бы мы отрубали голову каждому, кто убегает по ночам, Стену охраняли бы одни призраки.
По крайней мере ты не распутничал в Кротовом городке.
Don't look so terrified.
If we beheaded everyone that ran away for the night, only ghosts would guard the Wall.
At least you weren't whoring in Mole's Town.
Скопировать
Такое время!
Сегодня мьІ отрубаем головы.
Люди не любят, когда такие, как мы, сочувствуют жертве.
It's time again!
Today, we cut of the heads.
People don't like when we sympathize with the victim.
Скопировать
Деревья, которым молился твой муж?
Где были деревья, когда ему отрубали голову?
Если твои Боги существуют и если они справедливы, то почему же мир полон несправедливости?
The trees your husband prayed to?
Where were the trees when his head was getting chopped off?
If your Gods are real and if they are just, why is the world so full of injustice?
Скопировать
Их поедают черепа.
Безголовые монахи отрубают голову, оставляя тебя в живых, помните?
Почему некоторые в коробках?
The skulls eat them.
The headless monks behead you alive, remember?
Why are some of them in boxes?
Скопировать
Отлично.
Когда святому отрубают голову, его больше всего волнует необходимость поиска места для нимба.
Как узнать, что у тебя сушеная голова?
Excellent.
his main worry seems to be where to put his halo.
How would you know if you had a shrunken head? Ah.
Скопировать
Да, референдум - это беспочвенные слухи.
Дезинформирован... и ему повезло, что мы больше не отрубаем головы.
Доброе утро, Ваше Королевское Высочество.
Yes, the referendum was baseless rumor.
Misinformed...and very lucky we can no longer cut peoples' heads off.
Good morning, Your Royal Highness.
Скопировать
А капитан обнаружил их раньше.
Только зачем отрубать головы?
Лёня ничего домой, кроме зарплаты, не приносил.
-But the captain found them earlier.
-Still, why cut their heads off?
Lyonya did not bring anything home except salary.
Скопировать
Если ты собралась размахиваться размахивайся сильно
Вампирам нужно отрубать головы.
Поняла
If you're gonna swing, swing hard.
With vamps, head's gotta roll.
Got it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрубать голову?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрубать голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение