Перевод "shudder" на русский

English
Русский
0 / 30
shudderвздрагивать вздрогнуть содрогание содрогнуться содрогаться
Произношение shudder (шадо) :
ʃˈʌdə

шадо транскрипция – 30 результатов перевода

Reverend Mother.
I shudder to see you in such circumstances.
I've been in worse.
Преподобная мать.
Мне тяжело видеть вас в таком положении.
Я бывала и в худшем.
Скопировать
Today it's his turn tomorrow it's yours!
- Makes you shudder.
- Just a turn of phrase, fella!
Сегодня этот, а завтра ты!
- И думать не хочется.
- Да поговорка такая, приятель!
Скопировать
And how easy to drop one of them...
- I shudder at this lack of decency!
- I want to go home.
И так же просто уронить любой...
- Какая чудовищная непристойность!
- Я хочу домой.
Скопировать
You see me tremble, I start
I shudder and, troubled, bound suddenly with true happiness.
I feel your tears and my soul's amazed.
"Проникает, как стрела, безотчётный ужас
"Ты видишь, как я содрогаюсь, бледнею, "меня берёт озноб. И, внезапно потревоженный в своём счастье
"Я чувствую, как льются слёзы, переполняющие душу
Скопировать
Strange, yes, and ridiculous too.
There's something in it to make you shudder and laugh, both.
But I'm sure that if I tell you, tomorrow I'll break a needle in my finger and die of lockjaw the next week.
Необыкновенным, да, и смешным тоже.
Есть в этом что-то такое, что заставляет вас содрогнуться и рассмеяться одновременно.
Но я уверена, что если я вам все расскажу, то завтра же проткну иглой свой палец и умру от столбняка на следующей неделе.
Скопировать
-And what do you feel when you're painting?
-A shudder.
Are you ready?
- И что ты чувствуешь, когда пишешь?
- Трепет.
Ты готова?
Скопировать
What a narrow escape.
Makes me shudder.
You don't call being shot and killed instantly a narrow escape, do you?
То что едва спаслась.
Я от этого вся дрожу.
Ты говоришь, что ее не застрелили, она не погибла на месте а едва спаслась?
Скопировать
"l'd like to..."
"A shudder passes through me."
"Tears follow upon tears."
"Мне бы хотелось... "
вздрагиваю всем телом.. "
"Слезы бегут ручьем. "
Скопировать
I wonder why I didn't see it there before
She glanced this way I thought I saw And when we touched she didn't shudder at my paw
No, it can't be I'll just ignore
Странно: почему я этого не замечала раньше?
Она посмотрела на меня, и не вздрогнула от прикосновения моих лап.
Нет, этого не может быть, я, наверное, обманываю себя.
Скопировать
- This is most distressing, Chief Inspector, most distressing.
How will it will affect our business, I shudder to think. - You'll have a boom, madam.
You won't be able to dish out the dainty teas quick enough.
Это так печально. Ужасно печально.
С содроганием думаю, как это повлияет на наши дела.
У Вас будет бум, мадам. Не будете успевать подавать свои лакомства.
Скопировать
You're his cousin, you're my son, you're what I say you are!
If you lived with your brother, I shudder to think...
I'm going deaf thanks to him.
Ты его кузен, ты мой сын, ты тот, кем я скажу тебе быть!
Ты с братом – подумать страшно...
Из-за него я оглохну.
Скопировать
What coarse, degrading images arise, what shocking things it makes one visualize.
Do you not shudder, sister, and grow pale?
At what this thought you're thinking would entail?
Он оскорбляет мысль картиной безобразной И раскрывает вам весь этот образ грязный.
Вас не бросает в дрожь?
Ужель готов ваш ум Последствия его принять без дальних дум?
Скопировать
Dragon Ball approaching!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Драгонболл приближается!
дрожи-дрожи!
и в землетрясении!
Скопировать
In all my years on the bench, I've never been called upon to preside over such a case as this.
That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, will bring a shudder to every
Have you anything to say in your defence before I pass sentence? - Well...
Я столько лет работаю в суде и мне не приходилось рассматривать такие дела.
Чтобы такое преступление было совершено в Уимблдоне среди бела дня. Это заставит содрогнуться от ужаса любого законопослушного гражданина.
Вы можете что-то сказать в свою защиту, прежде чем я вынесу приговор?
Скопировать
Damn!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Проклятье!
дрожи-дрожи!
и в Землетрясении!
Скопировать
- Leave it!
- I shudder to think what might happen!
- I'm sorry.
- Оставь это!
- Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
- Мне очень жаль.
Скопировать
It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, food was served on open plates.
Makes you shudder, doesn't it?
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Ёто выгл€дит варварством дл€ нас, но вплоть до конца 20-го века, еда готовилась и подовалась в открытом виде.
ћ€со было разрешено и даже бывало, что подвешенное м€со начинало портитьс€.
¬ызывает содрогание, не правда ли? —ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Скопировать
You're despicable, recklessly ambitious.
Even to thought of living with you makes me shudder.
You'll never have as much as the gold!
Ты подл и опрометчиво честолюбив.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
Ты никогда не получишь это золото!
Скопировать
-What does the girl make it with?
-I shudder to think.
-Ah, I must get home.
- Из чего она его делает?
- Боюсь представить.
- Надо двигать домой.
Скопировать
The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks.
From time to time, a shudder ran through her body.
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face.
Слезинки появились в уголках глаз и покатились по зардевшимся щекам.
Ее то и дело пробирала дрожь.
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
Скопировать
Miss Duran, how nice of you to call.
Well, frankly I shudder at the thought of your interviewing me. Tonight?
I'm sorry, I have an appointment.
Мисс Дорен, как приятно, что вы позвонили.
Признаться, меня бросает в дрожь от мысли об интервью.
Сегодня? Извините, у меня встреча.
Скопировать
And the memories of another Winter.
But suddenly the curtain shudder with someone's intrusion.
Measuring the silence with your soft steps,
И дела зимы иной.
Но нежданно по портьере Пробежит вторженья дрожь,
Тишину шагами меря, Тишину шагами меря,
Скопировать
Stop it!
These sounds have been giving me a shudder since I was a child.
My father hated Bonaparte.
Замолчите!
С детских лет я вздрагиваю при этих звуках.
Отец ненавидел Бонапарта.
Скопировать
It's our picture at the symphony benefit.
I shudder to think how Maris will react to that.
You know how petty and jealous she can get.
Это наша фотография на бенефисе симфонического оркестра.
Я с дрожью думаю, как Марис на это отреагирует.
Ты же знаешь, какой мелочной и завистливой она может быть.
Скопировать
Emma, have you met Lynette?
No, but I shudder to think what we might have in common.
Did you invite the entire snowboarding team?
Емма, ты встречала Лайнетт?
Нет, но я дрожу от мысли, что у нас могло бы быть общего.
Ты пригласил всю команду по сноуборду?
Скопировать
Sentencing will take place two weeks from today.
Weathers, i shudder to think Of the implications of what has happened in this courtroom.
Though i must confess, I am not entirely without sympathy for your actions.
Действие приговора вступает в силу через две недели.
Мистер Уэзерс, мне очень неприятно вновь возвращаться к некоторым событиям этого слушания.
Хотя, могу признаться, я отчасти одобряю ваши действия.
Скопировать
What would happen if a battle demon took this?
I shudder to think.
Hey, guys?
Что может произойти, если этот наркотик дать уже могучему боевому демону?
Я даже боюсь думать об этом.
Привет, ребята?
Скопировать
Can you be certain ?
Sometimes a ball will shudder... and then settle back again, Junuh.
The ball was here, and it rolled to here.
Ты уверен?
Иногда мяч дрожит, а потом возвращается на место Джуну.
Мяч был здесь, а потом он откатился сюда.
Скопировать
- But without the charm.
What she wants to meet you for, I shudder to...
What?
- Только не такая привлекательная.
Чего она хочет от тебя - боюсь даже...
Что?
Скопировать
Grandpa! We have to go after him quick, or he'll get away!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
иначе он убежит!
дрожи-дрожи!
и в Землетрясении!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shudder (шадо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shudder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение