Перевод "shudder" на русский
Произношение shudder (шадо) :
ʃˈʌdə
шадо транскрипция – 30 результатов перевода
It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, food was served on open plates.
Makes you shudder, doesn't it?
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Ёто выгл€дит варварством дл€ нас, но вплоть до конца 20-го века, еда готовилась и подовалась в открытом виде.
ћ€со было разрешено и даже бывало, что подвешенное м€со начинало портитьс€.
¬ызывает содрогание, не правда ли? —ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Скопировать
You're despicable, recklessly ambitious.
Even to thought of living with you makes me shudder.
You'll never have as much as the gold!
Ты подл и опрометчиво честолюбив.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
Ты никогда не получишь это золото!
Скопировать
At least you can let them show you what they're capable of.
I shudder to think what they might be capable of.
Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear.
Теперь дайте им показать, на что они способны.
Меня пугает то, на что они способны.
Дайте им шанс, и тогда ваша совесть будет чиста.
Скопировать
- Leave it!
- I shudder to think what might happen!
- I'm sorry.
- Оставь это!
- Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
- Мне очень жаль.
Скопировать
-What does the girl make it with?
-I shudder to think.
-Ah, I must get home.
- Из чего она его делает?
- Боюсь представить.
- Надо двигать домой.
Скопировать
Dragon Ball approaching!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Драгонболл приближается!
дрожи-дрожи!
и в землетрясении!
Скопировать
Damn!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Проклятье!
дрожи-дрожи!
и в Землетрясении!
Скопировать
Grandpa! We have to go after him quick, or he'll get away!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
иначе он убежит!
дрожи-дрожи!
и в Землетрясении!
Скопировать
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Shakey-shakey, shudder-shudder!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
и в Землетрясении!
дрожи-дрожи!
и в Землетрясении!
Скопировать
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Crikenson, your scientific illiteracy makes me shudder.
You can't threaten me.
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
Мистер Крайкесон, от вашей научной неграмотности у меня мурашки, и я бы не стал на вашем месте рассказывать кому-либо о том, что вы вчера видели что-то что-то кроме Венеры.
Вам не запугать меня.
Скопировать
Case was closed.
And with a grateful shudder, I swore I'd never return to Nightmare Inn.
Well, we still have nine minutes remaining.
ƒело было закрыто.
" с дрожью в сердце € покл€лс€, что никогда не вернусь в √остиницу ошмаров.
"то ж, у нас ещЄ осталось дес€ть минут до конца.
Скопировать
And so the case was closed.
And with a grateful shudder, I swore I'd never return to Nightmare Inn.
Stop. Time?
"так, дело было закрыто.
" с содроганием € покл€лс€, что никогда не вернусь в √остиницу ошмаров.
—топ. ¬рем€?
Скопировать
Echoes of the aggressions of my own country... the will to overpower weaker peoples... bring shame to me.
I shudder to recall how once long ago I embraced the same beliefs... how at one time I was, in fact..
The Tibetans say an enemy is the greatest teacher... because only an enemy can help develop patience and compassion.
Былая агрессивность моей родины,.. ...жажда покорить слабые народы вызывает у меня стыд! Я содрогаюсь, вспоминая, что и сам исповедовал эту веру!
Тогда я ничем не отличался от этих китайских фанатиков! Тибетцы говорят, что враг - лучший учитель.
Он помогает человеку развить в себе терпение и сострадание.
Скопировать
Come on, let's get the hell out of here! Come on, hurry up!
I felt a shudder.
I shouldn't worry, madam.
Давайте убираться к черту отсюда, поторапливайтесь!
Простите, почему двигатели остановились?
Я чувствовала толчок. Вам не стоит волноваться, мадам.
Скопировать
What coarse, degrading images arise, what shocking things it makes one visualize.
Do you not shudder, sister, and grow pale?
At what this thought you're thinking would entail?
Он оскорбляет мысль картиной безобразной И раскрывает вам весь этот образ грязный.
Вас не бросает в дрожь?
Ужель готов ваш ум Последствия его принять без дальних дум?
Скопировать
It's our picture at the symphony benefit.
I shudder to think how Maris will react to that.
You know how petty and jealous she can get.
Это наша фотография на бенефисе симфонического оркестра.
Я с дрожью думаю, как Марис на это отреагирует.
Ты же знаешь, какой мелочной и завистливой она может быть.
Скопировать
What would happen if a battle demon took this?
I shudder to think.
Hey, guys?
Что может произойти, если этот наркотик дать уже могучему боевому демону?
Я даже боюсь думать об этом.
Привет, ребята?
Скопировать
Can you be certain ?
Sometimes a ball will shudder... and then settle back again, Junuh.
The ball was here, and it rolled to here.
Ты уверен?
Иногда мяч дрожит, а потом возвращается на место Джуну.
Мяч был здесь, а потом он откатился сюда.
Скопировать
Have you ever tasted a woman... until she believed that she could be satisfied... only by consuming the tongue that had devoured her?
ever loved a woman so completely... that the sound of your voice in her ear... could cause her body to shudder
Where is Don Octavio De Flores?
Ты когда-нибудь пробовал женщину на вкус так, чтобы она получала удовлетворение от того, как твой язык проникает в неё?
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие, что она готова была плакать?
Где Дон Октавио дель Флорэс?
Скопировать
What would people say if they knew a female had earned... that much latinum?
I shudder to think.
Goodbye.
Что бы сказали люди, если бы знали, что женщина заработала... сколько латины?
Как вспомню, так вздрогну.
До свидания.
Скопировать
- Tell me about it.
I just hear that name and I shudder.
- Mufasa!
- А то я не знаю.
Как про него услышу, вся дрожу.
- Муфаса! - Ой!
Скопировать
I'm sure you will.
I shudder to think what would happen if the military got its hands on you.
- Meet us at our quarters in an hour.
Я уверен, что скажете.
Я дрожу при мысли о том, что случилось бы, если бы военные схватили вас.
- Встретимся в нашей каюте через час.
Скопировать
Well, it has a firm hand, I must say it.
I find what I only saw his hand to shudder once.
In an opportunity in what it was irritated, undoubtedly.
Должен сказать, у вас твердые руки, Пуаро.
Лишь несколько раз я видел, как они дрожат.
Без сомнения, если я разъярен.
Скопировать
In all my years on the bench, I've never been called upon to preside over such a case as this.
That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, will bring a shudder to every
Have you anything to say in your defence before I pass sentence? - Well...
Я столько лет работаю в суде и мне не приходилось рассматривать такие дела.
Чтобы такое преступление было совершено в Уимблдоне среди бела дня. Это заставит содрогнуться от ужаса любого законопослушного гражданина.
Вы можете что-то сказать в свою защиту, прежде чем я вынесу приговор?
Скопировать
- This is most distressing, Chief Inspector, most distressing.
How will it will affect our business, I shudder to think. - You'll have a boom, madam.
You won't be able to dish out the dainty teas quick enough.
Это так печально. Ужасно печально.
С содроганием думаю, как это повлияет на наши дела.
У Вас будет бум, мадам. Не будете успевать подавать свои лакомства.
Скопировать
I cannot stand idly by and see a young man going to perdition.
I shudder at the wrong I did you by urging you into this wicked city.
- But you said...
Нет! Я не могу смотреть, как молодой человек гибнет во цвете лет.
Я содрогаюсь при одной мысли о том,.. что я заставила тебя жить в этом порочном городе.
Но мне казалось, ты говорила...
Скопировать
I said step, pause, turn, pause, pivot, step, step... not step, pause, turn, pause, pivot, step, pause!
Shudder!
And the winner is... Lisa Simpson!
Я же сказал: шаг-пауза- поворот-пауза-оборот-шаг-шаг! Совсем не шаг-пауза- поворот-пауза-оборот-пауза!
О боже!
И победила в конкурсе Лиза Симпсон!
Скопировать
"l'd like to..."
"A shudder passes through me."
"Tears follow upon tears."
"Мне бы хотелось... "
"Я вздрагиваю всем телом.. "
"Слезы бегут ручьем. "
Скопировать
I wonder why I didn't see it there before
She glanced this way I thought I saw And when we touched she didn't shudder at my paw
No, it can't be I'll just ignore
Странно: почему я этого не замечала раньше?
Она посмотрела на меня, и не вздрогнула от прикосновения моих лап.
Нет, этого не может быть, я, наверное, обманываю себя.
Скопировать
You're his cousin, you're my son, you're what I say you are!
If you lived with your brother, I shudder to think...
I'm going deaf thanks to him.
Ты его кузен, ты мой сын, ты тот, кем я скажу тебе быть!
Ты с братом – подумать страшно...
Из-за него я оглохну.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shudder (шадо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shudder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шадо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
