Перевод "знающий" на английский
Произношение знающий
знающий – 30 результатов перевода
Как говорил Оскар Уайлд... Что такое циник?
Человек, знающий всему цену, но ничего не ценящий.
Пожалуйста, сэр.
As Oscar Wilde says, "Who wants a cynic
"who knows the price of everything and the value of nothing?"
Sir, please.
Скопировать
говорила.
для знающих мужчин.
именно.
-Know? -Yes, you did.
No, I mean Know. Know magazine for men in the know.
Oh.
Скопировать
Он всегда чем-то притягивал.
Светский, знающий, немного знаменитый немного старый, полагаю, что это может сексуально притягивать.
Особенно молодую женщину, для неё это, как прелюбодействовать с Богом.
I mean, there was always something about him.
Worldly knowing, a bit famous... a bit old, which I suppose could be sexually magnetic.
Especially to a young person, it's like fornicating with God.
Скопировать
К дамам это не относится.
Я звонил знающим людям, они мне сказали,..
...что эти ваши тайваньские чёрные камни - не бриллианты!
Not. I told you this was gonna take a while.
I was thinking about those diamonds so I made a few calls.
My Defense Department connection called me back and he tells me about this rumor out of Taiwan about these black stones. Only they're not jewels.
Скопировать
Понятия не имею.
Для человека, не знающего, куда он едет, у вас удивительный инстинкт.
Перестань!
I haven't the faintest idea.
If you haven't the faintest idea where you're going, you have remarkable instinct.
Now stop that!
Скопировать
И что ты сказала?
Что ты хорошая девушка обычной внешности, но знающая свое дело... как и я.
Это успокоит ее на пару недель.
What did you tell her?
Oh, that you were a nice girl- rather ordinary-looking but efficient... like me.
That'll probably hold her for a couple of weeks.
Скопировать
Мне всегда нравилась эта история.
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего
Мы ведь друзья, Грегори?
I've always loved the story.
A man knowing he couldn't have the woman he loved and wooing her for his friend.
We're friends, aren't we, Gregory?
Скопировать
Иди сюда.
Этот доктор вроде знающий.
Посмотрим.
Why don't you come back then?
Well, I was just gonna s... Ok? I mean it.
You talk about the devil, he shall appear.
Скопировать
Ты вынудил помощника комиссара оторвать мне яйца за прошлогоднее дело?
Ты думаешь, я этого от тебя жду, мелкий, не знающий дисциплины ублюдок?
Послушайте, майор, мне очень жаль.
You are having the deputy bust my balls over a prior-year case?
Is this what I need from you, you insubordinate little fuck?
Major, look, I'm really sorry.
Скопировать
А он, вероятно, не считал, что я похожу на него.
Мы были словно чужие, хорошо знающие друг друга люди.
В истории жизни моего отца невозможно отделить быль от небыли, человека от легенды.
And I don't think he saw anything of himself in me.
We were like strangers who knew each other very well.
In telling the story of my father's life it's impossible to separate fact from fiction, the man from the myth.
Скопировать
Я передам хорошие новости Марку Антонию.
Как я могла вьiрастить сьiна, не знающего стьiда?
Альянс с Марком Антонием необходим. Етот брак скрепит его.
I will convey the good news to Mark Anthony.
How could I have raised a son who has no sense of shame?
The alliance with Mark Anthony is necessary.
Скопировать
Достаточный, чтобы разбираться в своём деле.
Полагаю, вам может пригодиться архитектор, знающий устоявшиеся традиции.
Заказ подтверждён.
Long enough to know what I'm doing.
I imagine you could use an established architect.
The reservations are confirmed.
Скопировать
Они советуют то, что выгодно им.
Мне нужны советники, знающие современный мир.
Если я не нужен, буду счастлив закончить свою жизнь.
They advise in their own interest.
I need advisors who know the modern world.
If I am no use, I will happily end my life.
Скопировать
Это аббревиатура официального названия - самого длинного имени города в мире.
Видимо, только не знающие туристы называют его Бангкоком.
В Таиланде это название не употребляется более 200 лет.
An abbreviation for the official name, which is the longest place name in the world.
Only ignorant foreigners, apparently, call it Bangkok, which hasn't been used in
Thailand for more than 200 years as a name for that city.
Скопировать
Кенгуру идёт из языка Гугу Имисир на котором говорили в окрестностях бухты Ботани и который впервые услышали европейцы из экспедиции Кука в 1770.
И когда первые британские поселенцы прибыли туда 18 годами позднее, -уже знающие слово "кенгуру" от других
И куда бы они не направлялись, они гордо использовали слово "кенгуру" при местных Которые, естественно никогда не слышали такого слова, так как говорили на других языках.
Kangaroo comes from the Guugu Yimithirr language, spoken around Botany Bay and first heard by Europeans on Cook's expedition in 1770.
Now, when the first English settlers arrived 18 years later, having learned the word kangaroo from these peoples, they arrived in a completely different part of Australia. "Kangaroo." I beg your pardon.
So wherever they went, they proudly used the word kangaroo to the locals, who of course had never heard the word because they spoke a different language.
Скопировать
Кто тебе сказал?
сказал, что у него нет желания работать с человеком, думающим, что Иран - девушка Дэвида Боуи, и не знающим
Дэниэл Кливер - женофоб, обманщик, мерзейший представитель человеческого рода, я бы с ним в один лифт не вошла, не то что вместе работать.
Who told you that?
He said he couldn't be expected to go out with someone who thought Iran was David Bowie's wife, and who didn't know where Germany was.
Daniel Cleaver is a deceitful, sexist, disgusting specimen of humanity, that I wouldn't share a lift with, let alone a job.
Скопировать
Его разыскивают за убийство в Найроби.
Он не может допустить, чтобы в живых были люди, знающие, где он находится.
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
He's wanted for murder in Nairobi.
He can't let anyone get away knowing his whereabouts.
He let Henry go because he was sure to die.
Скопировать
- И он знает своё дело.
Господи, меня уже тошнит от людей, знающих своё дело.
Мы с тобой не в счёт, Сэмми.
- And he knows his job.
Oh, Lord, how sick I am of these people who know their jobs.
Except you and me, Sammy.
Скопировать
Но теперь все чудесным образом урегулировано.
Мистер Бэйли отправил сюда знающего человека который возьмет на себя управление "Фуриями".
Да, это решено
So it's all been wonderfully arranged.
Mr. Bailey has a competent man on his way here now... to take the load of running The Furies promptly.
Yeah, it's fiittin',
Скопировать
Большое, современное, в нём защищаются права и интересы тех, кто отправляется в плавание, притом все машины, документы, данные здесь для нужд моряков. И никак иначе.
Там работают эксперты под контролем людей, знающих, что значит разводить бон, задраивать люк, поднимать
Финансовые отчёты, издаваемые еженедельно в каждом порту для моряков.
Big, modern, efficient and safeguarding the rights and interests of those who go to sea, but never forgetting that the machines and the files and the figures are there to serve the seafarers and not the other way around.
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
Financial statements posted weekly in every port for seafarers to read.
Скопировать
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Так не должен говорить человек знающий законы!
Но сеньор, послушайте! ..
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
- No, no, not all ... my uncle invented a machine!
Sir, that's fine, but what can I do?
Скопировать
И большинство женщин старше 18 еще с самого рождения.
- Мужчина, знающий все о женщинах.
- Это стоило мне целого состояния, но это я.
And most women are over 18 when they're born.
The man who understands all about women.
It cost me a fortune, but I am he.
Скопировать
Ему нужно отыскать яд.
Шпиону Конде Тоннелю стало известно, что яд похищен Анжеликой де Пейрак, знающей о заговоре.
Вас устранили?
He's desperate to find the poison.
Clément Tonnel, Condé's spy, knew that Angélique had stolen the poison and overheard the plot, so her life was in danger, but, to get to her, I had to be eliminated.
And were you?
Скопировать
На какое-то мгновение у меня душа в пятки ушла.
Такое мог сделать только человек, не знающий что такое страх.
В такие моменты я его совсем не понимаю.
For a minute I was afraid.
It must take guts to do that, don't you think?
When you does something like that I don't understand him.
Скопировать
Разве ты не считаешь своих цыплят, прежде, чем они вылупятся!
Что может сделать неудачник, ничего не знающий ни о мужчинах, ни о женщинах?
Блядь!
Don't count your chickens before they hatch!
What can a loser who knows nothing about men and women do?
Fuck you!
Скопировать
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
I think he wonders, himself.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle down.
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Скопировать
Почему бы и нет
Будучи простым трубадуром, Не знающим языка Данте,
Чтобы признаться тебе в любви, Будет лучше, Если я тебе спою.
- Yes.
Why not? I'm just a poor troubadour that doesn't speak Dante's language.
In order to confess my love, it's better to sing it.
Скопировать
...перед особняком г-на Шаламона.
Тот, кого знающие люди уже называют председателем Совета министров, садится в машину.
Минутку, господин премьер-министр.
... Avenue Foch, in front of Mr Chalamont's mansion.
He, who well-informed circles consider as the next Prime Minister, is just leaving his home and about to get into his car.
A word Prime Minister...
Скопировать
—таруха в конце стола классическа€ антисемитка.
ќни насто€щие американцы, здоровые, не знающие, что такое болезнь.
ќни непохожи, как небо и земл€.
Here come the reverend.
So what college you from? I'm from USC. You got to have a scholarship to go to SC?
No, but it helps.
Скопировать
1 7. Книга любви к руинам.
изобилующий картами и археологическими схемами древних городов, настольная книга для меланхоличного историка, знающего
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана, У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
Full of maps and plans of the archaeological sites of the world, an essential volume for the melancholic historian who knows that nothing endures.
As I told thee before, I am subject to a tyrant, sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов знающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы знающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение