Перевод "juxtaposition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение juxtaposition (джакстэпозишен) :
dʒˌʌkstɐpəzˈɪʃən

джакстэпозишен транскрипция – 27 результатов перевода

"All-American Rejects." Juxtaposing a classic image of Americana with modern pop culture youth.
Everyone loves a good juxtaposition.
My fans were born in the '90s. You know what?
"Отвергнутые Америкой" - это соприкосновение классической американской культуры с современной поп-культурой - тобой.
Ну да, все любят хорошее соприкосновение.
Мои фанаты родились в 90-ые.
Скопировать
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
I like that kind of mélange.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
А мне нравится такой мела́нж.
Скопировать
Have you ever speculated, Mr. Harding, that perhaps you are impatient with your wife... because she doesn't meet your mental requirements?
the very existence of my life - with or without my wife - in terms of the human relationships, the juxtaposition
Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?
Может, вы предполагали, мистер Хардинг, что причина затруднений в том, что жена не отвечает вашим духовным запросам?
Возможно. Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений... и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
Хардинг, не мели чушь, давай ближе к делу.
Скопировать
- How much did you make?
- I had my own label, "Juxtaposition".
Um, I was taking the lion's share, so I made £1 profit for every single sold.
- И сколько вы их заработали?
- У меня был свой лейбл, "Джакстапозишн Рекордс".
так что я брал себе большую часть денег, и прибыль была около 1 фунта с каждого сингла.
Скопировать
Today, we celebrate the first glorious anniversary over the information purification directives.
That ad was again a juxtaposition with IBM.
- That's what it was about. - Yeah.
Ёто нечестно и на грани этики и морали. Ч —лушаю. Ч Ќа 512-ом всЄ работает.
Ч ƒа. Ч ѕостойте. ¬ы собираетесь презентовать 128-ой компьютер на 512-ом?
Ч Ќикто не узнает.
Скопировать
Right.
The juxtaposition of funerals and a killing...
Most people would just laugh, sweetie.
Точно.
Противопоставление похорон и убийства...
Дорогая, большинство людей просто рассмеются.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
I'm impressed by the uniqueness of your voice,
Caroline, and by the juxtaposition between the lack of experience that you have and your enormous talent
Mister, going to be a tough one.
Я была поражена уникальностью твоего голоса,
Кэролайн, и этим невероятным сочетанием отсутствия опыта и твоего невероятного таланта.
Мистер, будет тяжело.
Скопировать
The joke isn't about rape, sir.
It's about a ridiculous juxtaposition.
But it makes light of rape, doesn't it?
Шутка не об изнасиловании, сэр.
Она в нелепом сочетании.
Но она содержит в себе несерьезное отношение к изнасилованию.
Скопировать
A-an intentionality.
You know, I think what I'm responding to is the clashing juxtaposition of color...
The bright yellow against the dark background.
Интенциональность.
Знаете, я думаю что у меня эмоциональный ответ вызывают сталкивающиеся противоположные цвета...
Ярко желтый против темного фона.
Скопировать
It was just somebody that didn't belong there, like someone who had come out...
It was just... it was just er a wrong juxtaposition.
It just was very, very odd.
Там он был просто чужаком как приезжий...
Он как бы не сочетался с этим местом.
Это было очень, очень странно.
Скопировать
I agree.
It's the juxtaposition of the high-tech nature of space exploration against the banality of a malfunctioning
Check your messages.
Я согласен.
Совмещение высокотехнологичных по самой своей природе исследований космоса с банально неработающим туалетом неизбежно вызовет смех.
Проверь голосовую почту.
Скопировать
With all due respect,that's not irony.
People may think it's irony but it's really just an unfortunate juxtaposition of events.
Well,guess they're gonna need a shorter word for that.
При всем уважении, это не ирония
Люди могут думать, что это ирония, но на самом деле это всего лишь неудачное стечение обстоятельств.
Ну, для этого им понадобится более короткое слово
Скопировать
- Well...
I love his juxtaposition between the North German Renaissance exterior...
And the decidedly French influence on the inside.
- Ну...
- Я люблю, как он совмещает северогерманский ренессанс снаружи...
И решительное французское влияние внутри! Я знаю!
Скопировать
I love the juxtaposition of high-brow literary with low-brow youth culture.
It's almost too much juxtaposition for me.
You know what I mean?
Я в восторге от соприкосновения интеллектуальной образованности и невзыскательной молодежной культуры.
Как по мне, слишком много соприкосновения.
Ты меня понимаешь?
Скопировать
You know what I mean?
It's, like, right up to the line of juxtaposition, but I think I'm gonna let it slide.
Hey, I got to... yes.
Ты меня понимаешь?
Это, как бы, на грани соприкосновения, но, думаю, я позволю этому поскользить.
Мне нужно... да.
Скопировать
This room cannot take any more hormones.
I love the juxtaposition of high-brow literary with low-brow youth culture.
It's almost too much juxtaposition for me.
Эта комната не вместит еще больше гормонов.
Я в восторге от соприкосновения интеллектуальной образованности и невзыскательной молодежной культуры.
Как по мне, слишком много соприкосновения.
Скопировать
We live for it, we're enslaved by it and it will ultimately be our undoing.
I mean, I like the juxtaposition of telling people they're all going to go to hell if they don't, um.
Now we've got to pay attention, because all this-- all this gossip about God is distracting me.
Мы живем ради него, он поработил нас, и в конце он станет нашей гибелью.
Я хочу сказать, что мне нравиться непосредственная конфронтация людей с богом, и то что они попадут в ад, если не отвернутся от своего грешного пути.
Так, нужно сосредоточиться, а то все эти разговоры про бога отвлекают меня.
Скопировать
- This is completely different.
It's the juxtaposition of absurdist comedy against the backdrop of a formal setting...
Not a big-boned man falling into a pool.
- Это совсем другое. - Каким образом?
Это просто сопоставление комедии абсурда и серьёзного действия...
А не крупный человек, падающий в бассейн.
Скопировать
It is with lucrative serendipity, or perhaps just good branding, that Myspace is so called.
The juxtaposition suggests that the act of the individual in defining their cyberspace borders is more
It is simply "your space."
Результатом большой удачи или просто хорошего маркетинга стало название MySpace (мое пространство).
Соседство предполагает, что действия человека по определению границ своего киберпространства более важны, чем то, чем это пространство заполнено.
Это просто "ваше пространство".
Скопировать
- You've succeeded.
The juxtaposition of the beauty of nature with the whores of our recently mechanised society, reducing
It's brilliant, Mrs Bradley!
- Вам удалось.
Это сопоставление красоты природы... с нашим ужасным механизированным обществом, это уничижение сестры Пчелы до ''предмета, что делает мед", бессмысленная глупость, граничащая с разрушением природной машины.
Гениально, миссис Брэдли.
Скопировать
But why would someone so controlling choose the most unpredictable weapon?
This juxtaposition tells us there's more going on with him than we realize.
He's probably experienced some kind of loss these past few years that started him down this path.
Но зачем тому, кто так помешан на контроле, выбирать самое непредсказуемое орудие?
Это сопоставление говорит нам, что с огнем связано что-то большее, но неизвестное нам.
Вероятно, он пережил какую-то потерю в последние несколько лет, из-за чего он стал на этот путь.
Скопировать
Let's get some culture.
The juxtaposition of color is amazing.
This man was the real father of abstract expressionism.
Разживемся культурой.
Поразительное наложение цветов.
Этот человек был родоначальником абстрактного экспрессионизма.
Скопировать
They want Jeff Goldblum impressions.
They want...ironic juxtaposition of Rick Springfield lyrics.
Please don't say any of this, Shawn.
Они хотят впечатлений как от Джефа Голдблюма.
Они хотят ... ироническое сопоставление лирики Рика Спрингфилда.
Пожалуйста, не говори этого, Шон
Скопировать
If you're going to keep giggling, I'll do my own nails.
I'm sorry -- it's just funny, the juxtaposition.
I get it -
Если не прекратишь хихикать, я займусь собственными ногтями.
Прости... Просто забавное сравнение.
Да понятно.
Скопировать
No, not that.
You know, her gift for accessorizing, For juxtaposition.
That spa and yoga combo was brilliant.
Нет, не эти.
Нет, ее талант к подбору одежды и аксессуаров.
Сочетание спа и йоги было просто находкой.
Скопировать
Take a picture of me with the sign.
It could be an ironic juxtaposition for the site.
How many likes do you think we'll get on Instagram when we post footage of the house at the peak of the blood moon?
- Сфоткай меня со знаком.
Ироническая геопозиция для сайта.
Сколько лайков наша фотка дома под Кровавой Луной заработает в инстаграме?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов juxtaposition (джакстэпозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы juxtaposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джакстэпозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение