Перевод "Стереотип" на английский
Стереотип
→
stereotype
Произношение Стереотип
Стереотип – 30 результатов перевода
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Скопировать
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
С каких это пор правда в журналистике стала "устаревшим стереотипом"?
Но она сказала, что это правда.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Since when is truth in journalism old guard?
Well, she says it's true.
Скопировать
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
По своему опыту могу сказать, что это просто омерзительный стереотип.
— Правда?
You gotta hand it to them, when it comes to money...
In my experience, - that's nothing more than an ugly stereotype.
- really?
Скопировать
Большое спасибо.
Адепты Повторяющихся Стереотипов!
Я дарю вам воздух из своих лёгких.
Thank you very much.
Ah! The Adherents of the Repeated Meme!
I bring you air from my lungs.
Скопировать
Всё это конечно очень хорошо и очевидно, но если остановиться и на секунду задуматься...
Повторяющийся Стереотип - лишь идея.
Все они - идея.
That's all very well and really kinda obvious. But if you stop and think about it...
A Repeated Meme is just an idea.
And that's all they are, an idea.
Скопировать
Ну что за люди такие...
И они еще о стереотипах говорят... все эти аргентинцы...
Обобщать нельзя, конечно
That kind of people...
And then they talk about stereotypes. Argentineans...
You can't generalize.
Скопировать
Говорили и столько раз.
Вы учили нас не реагировать на стереотипы.
А для вас самой домохозяйка - это не женщина, а ничтожество.
Sure you did. You always do.
You stand in class and tell us to look beyond the image, but you don't.
To you, a housewife is someone who sold her soul for a center hall colonial.
Скопировать
Когда мой брат только раскрылся, мы не раз обсуждали тему кино, удивлялись, что 99.9999% фильмов -- гетеросексуальны, всё о том, как парень с девчонкой будут жить долго и счастливо, и на экране ему абсолютно не с кем себя отождествить.
Всё, что предлагает кино -- женоподобные стереотипы, типа как в The Birdcage, либо всякие стилетные убийцы
Я всё думал: "Не, так дело не пойдёт, у брата нет ни шанса проникнуться киношкой, ведь все они не о нём".
When I was writing Clerks... I have a brother. My brother's gay.
My brother and I had a discussion when he first came out about movies and how weird it is to go to predominately 99.9999% hetero movies and watch the guy and girl live happily ever after never see himself represented on the screen unless it's a very swishy stereotype, i.
E. The Birdcage. Or an ice pick killer. I thought, "That's pretty shitty.
Скопировать
получает мистер Ховард Беллвезер!
Как можем мы жаловаться на существующие в отношении нас стереотипы, на то, что нас считают маргиналами
вызывают к себе такое отношение.
Together: BELLWEATHER!
HOW CAN WE COMPLAIN OF BEING STEREOTYPED, OF BEING MARGINALIZED, WHEN IT IS OFTEN MEMBERS OF OUR OWN COMMUNITY
PERPETUATE SUCH TREATMENT.
Скопировать
- За ними всегда нужен глаз да глаз.
- Папа, не надо стереотипов.
Даже положительных?
- They're the ones you have to watch.
- Dad, don't stereotype.
Not even a positive one?
Скопировать
Это ошибка, слышите?
Это стереотип!
Что?
It's messed up, all right?
Profiling!
What?
Скопировать
Но я еще и черная, так что может быть могу?
Твоя единственная проблема заключается в определении того, какой один из своих узких стереотипов ты сможешь
Ну дак и какой?
But then I am black, so maybe I can.
Your only problem is deciding which one of your narrow-minded stereotypes can kick your lilly-white ass.
- Afraid you'll get beat?
Скопировать
Как насчёт тех парней?
Нет, они из Республики Французских Стереотипов.
Все их ненавидят.
How about those guys?
No. They're from the Republic of French Stereotypes.
Everybody hates them.
Скопировать
Конечно, если у вас рефлекторная реакция, на этом все и заканчивается... вы заклеймляете его расистом.
этим... как он сует это вам в лицо... вы начнете думать о своих собственных позициях... и как вылезают стереотипы
Все что я рисовал 1960-х, тогда я не знал о чем это все.
If you have a knee-jerk reaction, and that's as far as you get... then you say he's a racist.
But once you think about how he's toying with that... how he's shoving it in your face... you start to think about your attitudes... and how the stereotypes came about, and it gets complicated.
All that stuff I did in the late '60s... I didn't really know what it was about when I did it.
Скопировать
Слушайте, девушек заваливают образами, какими они должны быть, чтобы получить парня.
Реклама, кино, Мадонна... всё сводится к стереотипу игры в чрезвычайно сексуальную взрослую женщину.
Но в действительности, это всего лишь дети, пытающиеся самоутвердиться.
Look, girls are bombarded with images of who they should be to get boys.
Ads, movies, Madonna... they end up playing a stereotypical role, a highly sexualized adult woman.
But in reality, they're just children seeking approval.
Скопировать
По всей Америке.
что здесь территория лесорубов... все эти жлобы просто носят фланель всегда... и это то, что стало стереотипом
Вы едите, ну вы знаете, всюду по городам... и вы видите настоящих... стереотипных гранжей, вы знаете... в футболках Pearl Jam... и, вы знаете, с запасной кепкой... и, вы знаете, действительно чистыми длинными штанами и шортами... и ты просто говоришь, "Я плевал на тебя!"
All across America.
But up here, because it's logger territory... all these goonballs just wear flannel anyways... and then that's what became the stereotype here.
You go around, you know, to cities everywhere... and you see some real... stereotypical grungies, you know... with the Pearl Jam shirt... and, you know, with the stocking cap... and, you know, the really neat long johns with the shorts... and you just say, "I spit on you!"
Скопировать
Здорово, пацаны!
Кучка долбаных стереотипов!
Пидоры, педики, гомики!
Hey bums! What's up!
You bunch of fraking 'models'!
Fags, queers, fagots!
Скопировать
Нет, я предпочту мартини.
Стереотип вины отдельной личности в коллективе...
У меня закончился мартини, надо купить ещё.
No, I`d prefer the Martini
The stereotype of the guilty individual in the collective
I need to buy more Martini, I`m out.
Скопировать
Это было чудесно!
Я люблю быть уменьшенной до культурного стереотипа.
Правильно.Я фанатик, но для левых.
That was wonderful!
I love being reduced to a cultural stereotype.
Right. I'm a bigot, but for the left.
Скопировать
А вы?
Он создает оскорбительные еврейские стереотипы, как в "Дер Штюрмер".
Макс, это та версия папы, которую ты ненавидел.
Do you?
He creates offensive Jewish stereotypes, like in "Der Sturmer".
Max is a version of Daddy, who you hated.
Скопировать
Вы знаете, я слышал что черные мужчины жалуются на то, что это нечестный стереотип.
Да, я бы хотел иметь стереотип как у них.
Поскольку я имел такой крохотный шланг,
You know, I've heard black men complain that they're unfairly stereotyped.
Man, I'd love to have a stereotype like that.
Now, because I had such a minuscule schlonger,
Скопировать
Ведь я злая мачеха.
Стереотип, насаждаемый дурацкими баварскими сказками.
Братьев Гримм знаете?
The wicked stepmother.
It's ingrained from all those goddamn Bavarian fairy tales.
The Brothers Grimm, you know?
Скопировать
Заставляет задуматься, насколько мы стремимся судить о книге по обложке.
Как мы склонны к стереотипам.
Нет, я хотел сказать, это заставляет задуматься как выглядит её мать.
Makes you wonder about how eager we are to judge a book by its cover.
How willing we are to stereotype each other.
No, I mean it really makes you wonder what that mother looks like.
Скопировать
Ты привык смотреть на женщин и судить о них по внешности.
Мы должны разрушить этот стереотип.
Итак, вопрос: у тебя бывали совсем примитивные отношения с женщиной, когда ты считал себя лучше, чем она?
Now, you got a pattern of looking at women and judging them by the exterior.
We gotta break that pattern.
So has there been a time when you were especially shallow with a woman, where you thought you were better? - All the time.
Скопировать
Юмор здесь смешной разный.
Он не подкрепляй стереотипы.
Комедия иди от герой, реальный ситуации, а не абстрактный ерунда.
Humor different here.
It not reinforce stereotypes.
Comedy come from character, not abstract craziness.
Скопировать
Почему каждый сразу думает, что я мафиози?
Это стереотип, оскорбительный предрассудок!
И очень неприятно, что именно ты это повторяешь.
Everybody immediately assumes you're mobbed- up.
It's a stereotype, and it's offensive.
And you're the last person i would want to perpetuate it.
Скопировать
Занятия называются, "Женщина-воин:
"Женский Стереотип Бойца."
Это профессор.
It's called, "The Woman Warrior:
"Fighting Female Stereotypes."
That's the professor.
Скопировать
Мич, это стереотип. Создаётся стереотип, что мы бессильны против этих хакеров.
Я провёл там час, объясняя Генеральному прокурору про стереотипы!
Ну что, арестовать его за нарушение правил условного освобождения?
Mitch, it's the perception that we're helpless against these hackers.
I just spent an hour getting reamed by the director and the Attorney General, no less, for that perception.
You want me to arrest him for violating probation?
Скопировать
Я к тому и веду, Сет.
Это слишком глубоко укоренилось - условности, стереотипы...
Спенс? Милый? Господи Боже.
Vanessa, I'm serious, I feel fucked up.
It's a social pattern, you know?
Spence, baby, are you all right?
Скопировать
Николь я не думаю что мы были честны.
Послущай, детка я знаю что ты хочешь быть милой но когда ты лидер тебе стоит нарушать общественные стереотипы
Потому что, если не делать этого, а сделать хоть одно исключение, потом их будет дюжина и у нас будут танцевать девушки-инвалиды и вконце концов всё пойдёт прахом.
Nicole, ...I don't think we've been totally fair.
Look, honey, you wanna be, like, a nice person but sometimes ...in the position of leadership ...you must adhere to the accepted social order things. ...and make hard-line decisions.
Cause if you don't if you make one exception then you have to make it dozen ...? begin MPT girls.... ...and ashes of ashes - we all fall down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Стереотип?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стереотип для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение