Перевод "забегать" на английский

Русский
English
0 / 30
забегатьrun to drop in call run reach by running
Произношение забегать

забегать – 30 результатов перевода

Когда все так обернулось между мной и Йошида-сан кто высмеивала меня.
Тыкала в меня пальцем и называла тупым. она забегает ко мне на работу время от времени.
она вытягивает меня выпить где-нибудь... или тащит в караоке. и приносит мне что-нибудь.
When that thing happened between me and Yoshida-san she was the only person to laugh at it for me.
Pointing at me and calling me stiff. That saved me a bit. After that, during work, she'd show up occasionally.
Even though its not something to talk about anymore, she'd drag me to have drinks... or force me to do karaoke. Even though I've said I was ok. she'd come like today and give me stuff like this.
Скопировать
- Это как? Притвориться человеком.
Забегайте в гости, познакомлю вас с женой.
Она будет почтена.
I must appear to be human.
Well, you're welcome to come home and meet the wife.
She'd be honoured.
Скопировать
- Но если ему не хватает отца...
- Простите, я слишком забегаю вперёд.
- Нет, всё в порядке.
- But if he misses his dad...
- I'm sorry, that was much too forward of me.
- No, it's all right.
Скопировать
В маленьком домике за городом, где дети смогут кататься на велосипеде.
Еще мы можем завести кота с колокольчиком на ошейнике. ...и мы будем каждый раз слышать, как он забегает
Еще у нас будет квартира над гаражом, где Джоуи мог бы встретить старость.
Like a small place outside the city where our kids could ride bikes and stuff.
And we could have a cat that had a bell on its collar and we could hear it every time it ran through the little kitty door.
We'd have an apartment over the garage where Joey could grow old.
Скопировать
Особенно, после того, как он расшевелил ребят в четвёртом периоде.
- Они забегали, да, Дон?
- Как планируешь обыграть "Исли"?
Especially after how he got those young men to play.
We got them revved up, didn't we?
So how do you plan on beating those Easley boys Friday night?
Скопировать
Много ли детей стоят у постели больных родителей?
Если забегают, то на минуточку.
А мои вообще ни разу не заходили.
Look around!
See many children at their parent's bedside?
I'm here every day, so I know.
Скопировать
В первые же дни побиты мировые рекорды.
Но главная сенсация - результат забега на стометровке чернокожего американца Оуэнса.
Без видимых усилий он пробежал сегодня утром сто метров за десять целых и три десятых секунды.
Immediately, fabulous records are being set.
The biggest sensation of the day is caused by American negro Jesse Owens... who participated in the 100 metres.
Without trying very hard... he wins his series in 10.3 seconds.
Скопировать
Подожди-ка, будь это настоящая любовь,..
Не забегай вперед.
Ладно, продолжай.
Wait a minute. If it was true love they would've been married and lived happily ever after, right?
Aren't you getting ahead of the story?
- Okay, keep going.
Скопировать
Не торопитесь, Ритте.
Не забегайте вперед.
Они просто хотят подтвердить то, о чем все думают.
Some distance, Ritter.
You're going too far ahead.
They simply want to confirm what everyone is thinking.
Скопировать
Стоп, юниор.
Давай не забегать вперёд.
Походи прежде, чем побежать.
Whoa, junior.
Let's not get ahead of ourselves.
Walk before you run.
Скопировать
Возьми Альберта.
И вот лошади вышли на трэк для 45-го исторического забега на приз Кубка Вирджинии.
Расстояние- четыремили, два круга с препятствиями.
Bring Albert.
The horses are now on the track for the 45th running of the historic Virginia Challenge Cup.
The distance is four miles, twice around the course over timber.
Скопировать
Это очень просто.
Берёте весь выигрыш от первого забега и ставите его во втором.
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
It's very simple.
All you do is take the money that you win on the first race and you bet it on the winner of the second race then you take the money that you win on the second race. and you bet it on the winner of the third race...
And then -- you dont lose your nerve, see -- you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
Скопировать
Можно я верну вам книгу при выходе?
Я люблю забегать вперёд.
Ради бога.
Mr. Steele, could I keep the book till you come out?
I only have a few pages to go.
- Sure, take your time.
Скопировать
Господин Исан, простите меня.
Я немного забегался со всем этим. Простите меня за то, что принес вам плохую новость.
Зайдите!
Master Isan, you must forgive me.
I'm slightly overcome by it all I'm sorry to be the bearer of such bad news
Come inside!
Скопировать
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
В ожидании официальных результатов забега...
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Purple Shadow second by a head, Lucky Arrow third by a length and Southern Star finished fourth.
(narrator) Waiting for the race to become official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw puzzle has to its predetermined final design.
Adding the missing fragments of the puzzle would reveal whether the picture was as he guessed it would be.
Скопировать
Вы такая забавная.
Будете в Париже, забегайте ко мне.
Глядя на все это, я умираю от голода!
So amusing!
You must come and see me in Paris.
I'm starving.
Скопировать
Я прицелился в него, и тут он пустился наутек.
Я за ним, почти догнал его и тут он забегает в подъезд дома.
На последнем этаже я его и пристрелил.
When he saw it pointed out, started running like crazy.
I ran after him, but sought refuge in a house, just as I was to reach it, then followed him down the stairs.
When he got up he had to stop and then fired. _
Скопировать
И потом, это будет почти правдой.
Только чуть забегающей вперёд.
- Грег.
It won't be far from the truth.
It will be true soon after.
- Greg!
Скопировать
Как бы я хотел, чтобы компания из старой парикмахерской могла нас сейчас видеть.
Луисвилльского забега и сорванного банка достаточно, чтобы придушить корову.
Думаю, после сегодняшней ночи я пошлю парням домой несколько тыщёнок.
I wish the crowd back in the old barbershop could see us now.
Louisville bound with a bank roll big enough to choke a cow.
I guess after tonight, I'll send the boys back home a few thou.
Скопировать
Пожалеть о чем?
Вам не кажется, что вы немного забегаете вперед?
Я же сказала, мне просто не понравилась обстановка в моей каюте.
Regret what?
Aren't you being a little presumptuous?
Like I said, I just didn't like the way my quarters were decorated.
Скопировать
Этот парень пялился на меня все время.
У меня от него аж мурашки по коже забегали.
Ладно, с тебя 28.60.
That guy was eyeballing me the whole time.
Gave me the creeps.
All right, you owe me 28.60.
Скопировать
Мы думаем, что это очень эгоистично с твоей стороны.
Да мы забегались, закрутились.
Как мило, что ты решила исправить положение.
We think that's mighty selfish of you.
Things have been hectic around here.
That's sweet of you to want to correct the situation.
Скопировать
- Я не хочу, чтобы ты еще высказывался по поводу пиццы.
- У тебя есть родственники, которые забегают туда?
- Люди зарабатывают этим.
I don't want you makin' any more comments about the pizza joint.
- Do you have relatives that run the place?
- People gotta make money on this.
Скопировать
Упала в обморок, притворилась.
Он забегал, захлопотал, а баба лежит.
Что он только не делал, и дул на нее, и прыскал, и тряс ее.
She pretended she fainted.
He began running about and fussing, and the woman was lying down.
He tried everything - blowing on her, sprinkling her, shaking her.
Скопировать
На 86-й отметке.
Забегай, Бандит.
Хорошо, уговорила.
I'm at mile marker 86.
Come on by, Bandit.
All right, you talked me into it.
Скопировать
- Никто не забегал?
- Забегал.
Кто?
- Did anyone drop in?
- Yes.
Who?
Скопировать
Вперед.
Забегайте, мальчики.
Все еще продолжается, как я слышу.
Come on.
Come on, boys.
Still at it, I hear.
Скопировать
Ох.
Забегалась?
Неа.
Oh.
You winded?
Nope.
Скопировать
Даже если ты скажешь, он всё равно убьёт нас обоих.
Не будем забегать вперёд.
Если не скажешь, клянусь Посейдоном, я спалю твою лодку.
If you say it, he'll still kill us both.
Let's not get ahead of ourselves.
If you don't tell me, I swear to Poseidon I will torch your boat.
Скопировать
Как насчет завтрашнего вечера?
Мы немного забегаем вперед.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я познакомился с ней, и я так и сделаю.
How about tomorrow night?
We're getting a little ahead of ourselves here.
I know you want me to meet her and I will.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забегать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение