Перевод "A... a speech" на русский
a
→
какой-то
Произношение A... a speech (эй э спич) :
ˈeɪ ɐ spˈiːtʃ
эй э спич транскрипция – 31 результат перевода
Now, who's making the speech?
A... a speech?
It's no big deal.
Кто будет говорить речь?
Рее...чь?
Ничего особенного.
Скопировать
The mouth can be better used than cylinder with a weed.
- Go ahead, make a speech!
Our capitalist buccaneers, what interests them?
Рот можно и получше занять, чем трубой с травой.
— Ты еще речь сочини!
Эти пираты-капиталисты, до чего им дело?
Скопировать
- Good afternoon.
- A magnificent speech!
- Congratulations.
— Добрый день.
— Волшебная речь!
— Поздравляю.
Скопировать
- Murray... - Oh, I know just what you're gonna say.
Would you write a speech for Ted?
Oh, Mary, I, I... "I'd love to."
Я знаю, что ты собираешься сказать.
Ты не напишешь Теду речь?
"Я бы с удовольствием."
Скопировать
Not like in the army even when the meat was good, and it wasn't often ...it tastes like shoe leather.
As the bride's father, I have to make a speech.
It won't be long as I don't want to talk nonsense and my son-in-law is a good judge of that.
Да. Тут как в армии. Даже хорошее мясо, что бывало редко,..
Друзья мои,.. ...я, как отец жениха,.. ...не буду многословным.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
Скопировать
Have you been doing something you shouldn't?
Just a manner of speech.
Yes, well, it's just a manner of speech from your post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex.
Ты сделал что-нибудь из того, чего не следует делать?
Это просто из вежливости.
А я вот, из вежливости, предупреждаю тебя мой маленький Алекс, чтобы ты поостерёгся...
Скопировать
Just a manner of speech.
Yes, well, it's just a manner of speech from your post-corrective advisor to you that you watch out,
Because next time it's not going to be the corrective school.
Это просто из вежливости.
А я вот, из вежливости, предупреждаю тебя мой маленький Алекс, чтобы ты поостерёгся...
Потому что в следующий раз тебе уже не исправительная школа светит.
Скопировать
- No. They were well at peace.
Be not a niggard of speech.
How goes it?
Я в мире их оставил.
Не цеди слова так скупо.
Расскажи подробней.
Скопировать
You can't miss.
I gotta give a speech?
No way.
Это нельзя пропустить.
Я должен произнести речь?
Ни за что.
Скопировать
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
That's true, but since then, I've changed my mind about certain things.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
Это правда, но с тех пор, я изменил свое суждение о некоторых вещах.
Скопировать
I have been through six bloody revolutions.
At United Nations, I've sat in my seat and I've listened to a nine-hour speech by the Bulgarian delegate
Yet, when it comes to dentists, huh...
Я пережил шесть государственных переворотов.
В ООН я мужественно высидел девятичасовую речь болгарского делегата.
И все же, когда дело доходит до зубных врачей...
Скопировать
No, no, you're too conspicuous to be a spy.
No, I've got a theory that you're from one of these crackpot free speech groups, trying to make some
Oh, no.
Нет, нет, вы слишком заметны, чтобы быть шпионом.
Нет, у меня есть теория, что вы один из этих ненормальных групп свободы слова, пытающихся устроить безумную демонстрацию.
О, нет.
Скопировать
I'm so glad.
- That was a very pretty speech, George.
- Thank you, Martha.
Как я рада!
-Прелестная речь, Джордж.
-Спасибо, Марта.
Скопировать
Happy now?
A seven in history, and a nine in speech. Good.
Madame Ana'l's!
- Ть* довольна? - Да!
Семь по истории, девять по чтению, хорошо...
Мадам Анаис!
Скопировать
It's amazing to me how much punishment the human face can take before it breaks.
Oh, I was sitting next to this guy at a lunch counter, and he's reading Styron's speech in the newspaper
- And he's making loud, rude remarks, you know? - Uh-huh. So, I, uh...
Спроси меня об этом в канун Нового года. Я тогда тоже буду на работе.
Что...
Мюррей, мы же договорились, что не будем обмениваться подарками.
Скопировать
As each cell in the body works with discipline and harmony for the good of the entire being...
Gentlemen, I want a picture of you two with the hero of the Fatherland listening to the stirring Führer's
Place that light over here, please.
Как все клетки тела работают в гармонии ради всеобщего блага...
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера. Направьте свет сюда, пожалуйста.
А этот - туда.
Скопировать
- You remember my friend, Phyllis Lindstrom?
is in charge of the guest speakers for her club, and she was wondering whether or not you would make a
- It's a women's club.
Помнишь мою подругу, Филлис Линдстром?
Она отвечает за приглашение ораторов в ее клуб, и она интересуется, смог бы ты выступить у неё в клубе.
Это женский клуб.
Скопировать
So all those ladies wanted me?
Ted's speech and finish my novel before 6:00. Murray, I didn't know you were writing a novel.
Reading one.
Значит все эти леди хотят меня видеть? Мне ещё нужно написать текст к сегодняшним новостям, речь Теду и закончить роман до 6:00.
Я и не знала, что ты пишешь роман.
Я его читаю.
Скопировать
Sound sleep has but one defect - it smacks too much of death.
Never before, Sancho, have you pronounced such a gracious speech."
Now perhaps you'll let me inject a few words of my own?
Одним только плох сон - говорят, что он очень смахивает на смерть".
"Никогда еще, Санчо, ты не произносил такой изящной речи".
Может, вы и мне дадите высказаться?
Скопировать
I got a live one working now.
Can Nyura make a speech, too?
Nyura?
А у меня живой работает.
А можно, Нюра тоже выступит?
Нюра?
Скопировать
Magic.
- I'm gonna write you a speech.
- What kind of speech?
Маг.
- Я собираюсь написать тебе речь.
- Какую речь?
Скопировать
- But what about Ekos?
I've created a condition in which Gill cannot initiate speech or any other action, but he can reply to
Well done, Spock.
- А как же Экос? - Капитан.
Я ввел Гилла в состояние, при котором он не может говорить или двигаться, но он может отвечать на вопросы.
Хорошо, Спок.
Скопировать
We're with the underground.
Once this week I questioned my supervisor and I missed a couple of minutes of our leader's speech on
And you know that blonde girl, Rainer, who works in my office with me?
Мы из Подполья.
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
И вы знаете ту блондинку, Рейнер, которая работает со мной в офисе?
Скопировать
Sociology and problems of overcrowding ... of overpopulation.
I have here, and that Chapter 2 ... he reports a speech he has done in 1729 ... think, think on how long
He has spoken in Parliament in London, ... the English Parliament ...
Этот Джонатан Суифт был большой социолог, интересоваться проблем перенаселенность, большой населений, и писал важный книга,
Там во второй глава есть речь Джонатан Суифт, который сделать в 1729 год в английский парламент, Лондон.
И этот речь преложи... как это сказать по-итальянски?
Скопировать
I can assure you you have nothing to regret.
You'd have had to make a speech for every coconut. "This coconut..."
Wait, we still have some formalities to fulfil.
Не о чем жалеть.
Не пришлось по поводу каждого кокоса толкать речь типа "Этот кокос..."
Стой, нам все еще нужно уладить некоторые формальности.
Скопировать
What's your scam in this?
My visit here tonight was a gesture made out of your stature in the industry... and because I personally
Sooner or later, with or without you, I'm going to take over your news show.
Чего ты добилась?
Макс, мой сегодняшний визит был жестом уважения твоего вклада в телеиндустрию. Лично я восхищалась тобой ещё студенткой, когда изучала речь в университете Миссури.
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости.
Скопировать
More denunciations. You'll have to make a statement, Ben.
One senator just gave a speech slurring us 57 times in 20 minutes.
I knew we had enemies, but I didn't know we were this popular.
И они просто водят нас за нос.
Новые обвинения. Тебе стоит сделать заявление, Бен.
Один сенатор только что выступал с речью, где смешивал нас с грязью 57 раз за 20 минут.
Скопировать
Let me guess. After the President's speech.
The President won't be making a speech.
I will.
Дай угадаю - после речи президента.
Президент не будет выступать.
Я буду.
Скопировать
Why the hell is he sending tanks to the border?
Could be a response to your speech, Mr President.
- Maybe he's got a son-in-law out there.
Какого черта он посылает танки к границе?
Возможно, в ответ на вашу речь, Господин президент.
- Может, у него там зять.
Скопировать
Oh, this is so nice!
I have to make a speech.
I want to say, of all the guys Monica has been with, and that is a lot I like you the best.
Ой как здорово!
Я скажу речь.
Из всех парней, которые были у Моники, а их было ого-го ты мне нравишься больше всех.
Скопировать
They all take effect on the 14th.
A day before the President's speech.
Do you think there's any connection?
Все они вступят в силу 14 числа.
За день до речи президента.
Думаете, есть какая-то связь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов A... a speech (эй э спич)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A... a speech для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э спич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
