Перевод "run the risk" на русский
Произношение run the risk (ран зе риск) :
ɹˈʌn ðə ɹˈɪsk
ран зе риск транскрипция – 30 результатов перевода
Sorry, Doctor.
Only, if it is the Master, we can't run the risk of losing him.
You just keep your eye on the time sensor.
Извини, Доктор.
Однако, если это Мастер, мы не можем рисковать. Мы не должны его упустить.
Просто следи за временным датчиком.
Скопировать
"resist any temptation to go into battle this month.
"Otherwise, you run the risk of not only being on the wrong side... but possibly in the wrong war."
So now you know.
"старайтесь избегать его."
"Иначе рискуете оказаться не только на другой стороне," "но и на несправедливой войне."
Так что теперь ты знаешь.
Скопировать
It can never be suggested the way things may happen in the future,
You run the risk of making it happen exactly like that.
When my brother was in Guinea's war, I went to see a witch because I'd dreamed he'd never come back.
Никогда не знаешь точно, как все может обернуться в будущем.
Ведь может статься, что все сбудется.
Когда мой брат был на войне в Гвинее, я пошла к ведьме, потому что мне приснился сон, что он не вернется.
Скопировать
We'll chop our way to the Pole if we have to.
Then you run the risk of mutiny, Captain.
- Did you say mutiny?
Если потребуется, мы прорубим дорогу.
Капитан, это опасно. Может начаться бунт.
- Ты сказал бунт?
Скопировать
Both of them bad.
If we stand by and do nothing we run the risk of being the Klingons' next target.
But if we disobey Starfleet orders and warn the Cardassians we may end up starting a war with the Klingons.
Оба не из лучших.
Если мы остаемся в стороне и ничего не делаем, мы рискуем стать следующей целью клингонов.
Но если мы нарушаем приказ Флота и предупреждаем кардассианцев, дело может закончится войной с клингонами.
Скопировать
Okay, that should do it.
If we use much more, we run the risk of bringing the whole room down around our ears.
All right, we'd better take cover.
О'кей, этого должно хватить.
Если переборщим, потолок рухнет нам на головы.
Хорошо, теперь нам лучше бы укрыться.
Скопировать
Terran?
If you are who I suspect you are I can't run the risk of letting you go.
Put that one to work.
Терранец?
Если вы те, за кого я вас принимаю, позволить вам уйти будет слишком рискованно.
Этого отведите на нижние уровни. Найдите ему какое-нибудь применение.
Скопировать
The field strength is down to 20%.
We cannot run the risk of staying here any longer.
We're in no danger till it drops below 15%.
Сила поля упала до 20%.
Мы не можем рисковать и оставаться здесь дальше.
Это не опасно, пока сила поля не упадёт ниже 15%.
Скопировать
I will read you a little bit, and you will see for yourself.
Maybe we shouldn't run the risk?
Why?
Я Вам сейчас почитаю и Вы в этом убедитесь.
- А может не стоит рисковать?
- Почему?
Скопировать
Stop, please.
I don't want to run the risk of them being missed. Hand them over!
If these belonged to me and not the jeweler, I'd I'd ram them down your ungrateful throat.
Минутку! Пожалуйста!
Вот, заберите их, и спрячьте у себя в комнате, а то, не дай бог, пропадут.
Если бы они принадлежали мне, а не ювелиру, я засунул бы их в вашу неблагодарную глотку!
Скопировать
If you fear along those lines... why don't you take your goods with you?
And run the risk of having them taken from me by bandits?
If you run into them, you'd be out of luck anyway.
Если ты так боишься, возьми все с собой.
Чтобы их у меня отняли бандиты?
Если ты их встретишь, вряд ли вообще уйдешь живым.
Скопировать
It's not nice to abandon someone who is ill.
Would you shine his shoes each morning, knowing that you run the risk of finding a toe?
It's not nice to abandon someone who is desperate.
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.
Ты бы чистила его ботинки каждое утро, зная, что ты рискуешь найти палец ноги?
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
Скопировать
You might ruin your health.
Besides, you run the risk of being punished.
Yes, but it is all so hopeless.
Вы можете подорвать своё здоровье.
Помимо того, вы рискуете быть наказанной.
Да, но это так безнадёжно.
Скопировать
Let's strike the mafiosi wherever they are but let's not involve the innocent.
I'm not saying this town is clean, but we run the risk of tarnishing everyone.
If I granted your request, I'm sure you'd find something, but what about the innocent people?
Пора бороться с мафией. Но ведь лес рубят, щепки летят.
Я не говорю, что этот город чист. Однако, кто рискнет чесать всех под одну гребенку?
Мы выполним вашу просьбу, я не сказал, что мы вам откажем.
Скопировать
Yes... but you see, it so happens... that I loved Titti.
And I didn't want to run the risk that she'd be killed, you see?
But she died all the same.
Да. Но видишь ли, дело в том, что... Я любил Титти.
И не хотел рисковать ее жизнью, понимаешь?
Но теперь она мертва.
Скопировать
Why didn't you notify them first?
And run the risk of having the information leaked?
To act like that under their very noses without regard for their jurisdiction, and then this.
Почему вы не уведомили их заранее?
Чтобы эта информация просочилась к врагу?
Сначала вы прямо у них под носом плюёте на их полномочия, затем это.
Скопировать
May I come to the house before I go?
I won't run the risk of infection, if you don't mind.
Then I won't see Molly again.
- Я могу зайти к вам перед отъездом?
- Не обижайтесь, но я бы не хотел рисковать.
Значит, я не увижусь с Молли.
Скопировать
Ten to one he will be in another mind tomorrow.
I won't run the risk of vexing him.
Though I'd give a lot to talk to St Hilaire.
Десять к одному, завтра он передумает.
Нет, не буду его раздражать.
Хотя я бы поговорил с Сен-Элером.
Скопировать
OH, OKAY.
SO IN ORDER TO SAVE 100 BUCKS, YOU RUN THE RISK OF PERMANENT BACK INJURY. MMM.
WOMEN ARE SO FUCKING WEIRD.
Потому что я увидела объявление, что на него скидка в пятьдесят процентов.
Ну ясно – значит, чтобы сэкономить сотню баксов, ты рискуешь серьёзно повредить спину на всю жизнь.
Женщины всё-таки охуенно странные существа.
Скопировать
You know, behind- underneath all those nasty remarks... is a very vulnerable, sweet, sexy woman.
But don't ever let it come out, because, you know, you could run the risk of being happy, and I know
Chris and I plan on being very happy.
Ты знаешь, за всеми этими ругательствами... ты очень ранимая, милая и сексуальная женщина.
Но ты не показываешь это, потому что ты рискуешь потерять свое счастье. и я понимаю, что это может тебя убить.
Крис и я планируем быть очень счастливы
Скопировать
You know, life is manageable enough if you keep your hopes modest.
The minute you allow yourself sweet dreams you run the risk of them crashing down.
There's plenty of old songs that I cry over.
Понимаете, с жизнью можно управиться, если сдерживать свои надежды.
А если только позволить себе сладкие мечты, как в ту же минуту они могут быть разбиты реальностью.
Есть много старых песен, которые заставляют плакать меня.
Скопировать
You can't bluff half-way and then tell the truth.
You've got to be ready to run the risk of looking ridiculous.
I'm just waiting for you to put the money back in the bag.
Нельзя блефовать, а потом расколоться.
Приходится идти на самый страшный риск выставить себя дураком.
Господа, я жду, когда вы упакуете деньги.
Скопировать
Even if I used the Philosopher's Stone, there's no telling what would happen if I performed human transmutation.
Why, for the sake of the Faithful, who are nothing more than my pawns would I run the risk of...?
What?
Если пытаться создать человека - даже с помощью камня, то последствия будут непредсказуемы.
Стану я рисковать собой из-за одного жалкого последователя...
Что? !
Скопировать
No, no, no.
If we sell it, we run the risk of going to jail.
And if we keep it, we don't get anything, so we may as well burn it.
Не, не, не...
Если её продать - нас могут посадить.
А если мы её оставим, то НИФИГА не получим - так что по-любому лучше это дело сжечь... - Это правда.
Скопировать
I don't believe this is a normal shakedown, Al.
If you do not shut off your engine, you run the risk of being fired upon.
The doctors. We are looking for the doctors. Where are they?
- Что это значит? -Адмирал какой-то нервный, да?
-Заглушите двигатель! Иначе вы рискуете нарваться на наши пули. Врачи!
Мы ищем врачей, где они?
Скопировать
The Navy will be actively searching for us.
Plus, they already have security measures in place at the base, but... we can't run the risk of this
If we can't force them to the surface...
- ВМС будет активно нас искать.
К тому же, у них уже есть необходимые меры безопасности на базе, но... мы не можем рисковать в этой ситуации.
Если мы не можем заставить их всплыть...
Скопировать
That's why prostitutes don't want to kiss.
If you really want to kiss me you'll run the risk I will withdraw afterwards.
I'll take the risk. Otherwise I won't be able to do it.
Конечно, поэтому проститутки и не хотят целоваться.
Если ты, правда, хочешь меня поцеловать, то ты рискуешь тем, что потом я могу не согласиться.
Хорошо, я рискну, в противном случае я не буду настаивать.
Скопировать
An hour?
I - I've found that any more time than that, you run the risk of saying the wrong thing again.
Follow her, talk to her for an hour, then come back here and help me close up.
Часок? !
Поглагаю за большее время, ты опять рискуешь сказать что-то не то.
За ней, поговори часок, возвращайся и помоги мне закрыть.
Скопировать
I'll put it back together again.
Do you not run the risk of disabling the other Stargate?
Only if I screw up, which is extremely unlikely.
Я соберу его снова.
Разве так вы не рискуете вывести из строя другие Звездные врата?
Только если я что-то сделаю не так, что очень маловероятно.
Скопировать
... by the enemy in less than a fortnight.
And we run the risk of losing all the ground we have managed to gain in the last three years.
Our spearhead ...
Епротивником менее чем за две недели.
" мы рискуем потер€ть все территории, завоеванные за последние три года.
Ќаш наконечникЕ
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов run the risk (ран зе риск)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы run the risk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ран зе риск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
