Перевод "re-enactment" на русский
Произношение re-enactment (риэнактмонт) :
ɹˌiːɛnˈaktmənt
риэнактмонт транскрипция – 30 результатов перевода
There's a $20 mandatory donation apiece.
You get a re-enactment photo packet. It's got five pictures.
Okay.
Обязательный взнос $20... с каждого.
Но вы получите фотопак реконструкции, там пять фотографий.
Хорошо.
Скопировать
Chief.
The re-enactment isn't going to work anyway.
Becomes an embarrassment.
Шеф.
От следственного эксперимента толку не будет.
Это только собьет нас с верного следа.
Скопировать
What an opportunity you offer me
Signora Maggi's story merits immediate re-enactment
I beg you to have mercy on my suffering
Какую прекрасную возможность ты мне предоставила
Достоинство истории синьоры Магджи, это быстрое востановление
Я прошу Вас щадить мое страдание
Скопировать
-I may have gotten the name wrong.
They' re inviting the White House to participate in some Thanksgiving Revolutionary War re-enactment.
Let's not torture American History completely to death.
- Я могу ошибаться с названием.
Они приглашают Белый Дом поучаствовать в какой-то ретроспективе Войны за независимость на День благодарения.
Давай не будем до смерти мучать историю Америки.
Скопировать
-We have to do something.
-We must prevent the re-enactment.
Spoil it in any way we can.
- Мы должны что-то сделать.
- Мы должны помешать игре.
Прервать ее любым способом.
Скопировать
You whisked me away back to my place before the crab cakes could even arrive.
There's no better way to celebrate an anniversary than with an historical re-enactment.
I've got my costume on underneath.
Ты утащила меня в мою квартиру ещё до того, как нам принесли крабовые котлетки.
Не лучше способа отпраздновать нашу памятную дату чем воссоздать то, с чего всё началось.
Под этим костюмом у меня есть другой.
Скопировать
State requires it for nonprofit shit.
Take a re-enactment photo packet.
If you guys could share one, it would be cool.
Штат требует из-за некоммерческой херни.
Возьмите фотопак реконструкции.
Будет клёво, если вы возьмёте один на двоих.
Скопировать
Then, when she died, I decided not to go back.
well, then how come you spent a number of hours watching the group from the woods, on the day of the re-enactment
You go to the camp, acquire some water hemlock and when the Society members aren't looking, slip it into the stew and leave unnoticed.
Потом, когда она умерла, я решил не возвращаться.
Ясно... тогда как же объяснить, что вы провели не один час, наблюдая за группой из леса, и именно в день реконструкции?
Вы отправились в лагерь, нарвали ядовитый вёх, и когда члены Общества этого не видели, подмешали его в рагу и ушли незамеченным.
Скопировать
Anything show in Francis's journal?
Notes on the re-enactment, his speech, but nothing of any significance.
Apart from a mobile phone number and the initials GO beside it.
Что-нибудь нашлось в дневнике Франсиса?
Записи о реконструкции, его речь, но ничего примечательного.
Не считая номера мобильника и инициалов Г.О. рядом с ним.
Скопировать
It belonged to a Guillaume Orme, he's an accountant.
According to him, Francis contacted him on the morning of the re-enactment, asking him to block Teresa's
~ Well, who can blame him for that?
Он принадлежал Гийому Орму, его бухгалтеру.
По его словам, Франсис связался с ним утром в день реконструкции, попросив его блокировать доступ Терезы к банковскому счёту Общества.
- И кто может винить его за это?
Скопировать
Er, so, could you talk me through what happened yesterday?
Well, it was the final rehearsal for our re-enactment today.
And we got to the beach, what, about ten?
Расскажите подробнее о произошедшем вчера.
Шла генеральная репетиция намеченной на сегодня реконструкции.
И мы вышли на пляж - часов в десять?
Скопировать
Mr Schwimer's friend from the British Museum lent him some weapons and armour.
They're all outside doing a Civil War re-enactment.
Class Wars?
-Друг мистера Швимера из Британского музея одолжил ему оружие и доспехи.
Они снаружи, делают реконструкцию гражданской войны.
-Классные войны?
Скопировать
Take your pick. They both work.
Is this a re-enactment of your frontier mythology?
As you can see, I have no firearm.
Выбирай.
Оба годятся. Что, старые законы приграничных сказок снова работают?
Как видишь, я не вооружен.
Скопировать
The entirety of your story cannot be told with the two of you sitting behind a table, talking about things that can't be shown on TV.
A re-enactment is a happy medium.
I'm not happy about any of this.
Мы не сможем рассказать вашу историю, снимая только вас за столом, говорящих о вещах, которые не показывают по ТВ.
Реконструкция - это золотая середина.
- Мне это не нравится.
Скопировать
Speak for yourself.
School play, Crucifixion re-enactment gone badly awry.
Hi.
- Говори за себя.
Школьная игра, распятие ужасно кривое.
Привет.
Скопировать
Looks like she was killed and then stashed in that pod.
She's the one who put together this whole "Nebula-9" fan experience re-enactment thing.
An impressive if misguided effort.
Выглядит, будто её убили и запихали в капсулу.
Она единственная, кто держалась с самого начала этих ролевых игр.
Впечатляет, если только меня не дезинформировали.
Скопировать
You were also re-enacting the case?
After working under you for so many years, I've been used to case re-enactment.
So what have you learnt?
Ты что, проводил следственный эксперимент?
Я столько лет на тебя работал, что привык делать это каждый раз
И что ты узнал?
Скопировать
Thank you for that. - Ooh-hoo!
A woman does love a re-enactment of the most vulnerable moment.
Oh, baby.
Большое спасибо.
Женщина любит чтобы ей переприсунули. В самый волнительный момент.
о, детка.
Скопировать
- How can you tell?
He must have gone drinking with those re-enactment people.
- You mock me?
Как ты можешь так говорить?
похоже он ходил выпивать с этими людьми
- Ты передразниваешь меня?
Скопировать
You think that staring at pictures on our shirts is going to be more effective than hypnosis?
If you'd stop talking, the re-enactment could stimulate activity in my hippocampus and parahippocampal
How long do we have to sit here before you are stimulated?
Думаешь, пялиться на фотки на нашей груди будет эффективнее гипноза?
Если бы ты только замолчал, то инсценировка событий может вызвать активность в моём гиппокампе и парагиппокампальной коре.
И сколько нам тут сидеть, пока ты не вызовешь активность?
Скопировать
I had to run to the store.
This re-enactment lunacy.
We are so front row for that.
Я выбегал в магазин.
Посмотрите, этот дурдом-представление.
Ой, мы так далеки от этого.
Скопировать
- He didn't need to know.
- The re-enactment.
It's starting!
Ему не нужно знать.
O, представление!
Начинается!
Скопировать
- She's bright and sexy.
My point is that this will be the first vital role... a woman has played in our re-enactment.
And you should know that it is of a sensitive nature.
Она умная и сексуальная, уж я-то знаю.
Я хочу сказать, что это будет первая серьезная роль в наших сценках, которую сыграет женщина.
И вам следует знать, что она довольно деликатная,
Скопировать
- Thanks, Satchmo.
We're just minutes away from the big re-enactment.
And oh my God, do not talk in that high-pitched girly voice of yours.
- Спасибо, Луис.
Через пару минут начнется представление!
O, Боже, не говори таким пронзительным голосом! -Ну, перестань.
Скопировать
- Voice.
- The re-enactment is starting.
Much better. Let's go.
Тише.
- Представление. Начинается.
- Гораздо лучше, пойдем.
Скопировать
Much better. Let's go.
Welcome to Stars Hollow's new historically accurate... revolutionary war re-enactment.
To the members of the press, I'd like to point out... that my best side is my right side.
- Гораздо лучше, пойдем.
Добро пожаловать на новое, исторически достоверное воссоздание событий Войны за независимость в Старз Холлоу.
Для прессы хочу отметить, что лучше снимать меня справа.
Скопировать
- I wouldn't know where to begin.
The first snow has arrived, Luke, and with the first snow... comes the town's revolutionary war re-enactment
Always a heel-clicking good time.
- А что вы делаете?
Выпал первый снег, Люк, а с первым снегом пришло время разыграть события Войны за независимость.
А, время маршировать.
Скопировать
Bye.
This is not just an historic re-enactment, ladies.
This is an historic moment unto itself.
Пока.
Это не просто исторический спектакль, дамы.
Это сам по себе исторический момент.
Скопировать
Too Monty Python.
This new re-enactment is going to be a huge boost to tourism, Luke.
- The local press is all excited to cover it.
- Слишком легкомысленно.
Эта новая сценка из прошлого увеличит количество туристов, Люк.
Все газеты с удовольствием напишут о ней.
Скопировать
This is an historic moment unto itself.
first time... that a member of the fairer sex has participated... in Stars Hollow's revolutionary war re-enactment
Lulu is fully aware of the historical significance of this, Taylor.
Это сам по себе исторический момент.
Впервые особа слабого пола примет участие в Воспроизведении событий Войны за независимость в Старз Холлоу.
Лулу четко понимает историческое значение момента, Тейлор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов re-enactment (риэнактмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы re-enactment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэнактмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение