Перевод "Holders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Holders (хоулдоз) :
hˈəʊldəz

хоулдоз транскрипция – 30 результатов перевода

And my mom... didn't care.
She was too busy not using the pot holders I made her.
Another disturbance at Pimmit Hills.
А маме... было всё равно.
Она была слишком занята, т.к. использовала прихватки, которые я ей сделал.
Ещё один вызов с Пирмит Хиллс.
Скопировать
I feel sick.
While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, While many loudly thought
Our home is not only the towns... and villages...
Мне плохо.
На улицах праздновали победу на Чемпионате, а из маминой спальни доносились песни прошлых лет.
Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Скопировать
Of course, you move on and then what?
A downturn in the market, yeah, and Claringdon can't meet its obligations to its pension holders.
It's not my fault if there's a downturn.
Вы, конечно, двигаться дальше и что тогда?
Спад на рынке, да, и Claringdon не может удовлетворить своих обязательств перед пенсионным владельцев.
Это не моя вина если и есть спад.
Скопировать
Then we can take a strip of wallpaper, put it around the top, thus creating sort of a border, if you will.
broken China from the dining room because I read here in Martha that chipped teacups make great votive holders
So I cleaned them up, filled them with tealights, and I think they look terrific.
Потом мы мжем взять рулон обоев и пустить его по верху будет что-то вроде каймы, если хотите
Так же я собрал весь разбитый китайский сервис с обеденной потому что я прочитал в "Марте" что выкрашенные чашки буду отлично служить как подставки и мы все это знаем, без сомнения, для свечей, свечей, свечей, да?
И я помыл их, наполнил светом и по-моему они выглядят отлично
Скопировать
Hi, Lex.
But we have tons of these macrame plant holders left.
Thanks, Clark, but I'm actually doing my own share... of purging around the mansion.
Эй, Лекс.
Эй, Лекс, ты пропустил гаражную распродажу, но у нас еще есть тонна этих макраме, которые оставили покупатели.
Благодарю, Кларк, но, мм у меня у самого некоторая чистка в особняке.
Скопировать
One penny from those thousands upon thousands of people so that Bob Jones University can continue on its mission.
Why, I have no doubt that, were those policy holders made aware of the existence of that august institution
Well, that's prob'ly true.
Один пенни каждого из зтих тысяч и тысяч людей позволит У ниверситету Боба Джонса продолжать свою Миссию.
Я не соМневаюсь, что, знай зти держатели страхового полиса о существовании зтого учреждения, они, все до единого, добровольно внесли бы свою лепту в поддержку его целей.
ВозМожно, зто так.
Скопировать
- What else?
- I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders.
- The ones...
- Что еще?
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
- Эти...?
Скопировать
I shan't be around.
So, the death tax people, and the mortgage holders... can fight it out with the ghost for possession.
And good luck to all of them.
Я, должно быть, непопулярен
Так, смерть истощает народ, и кредиторы... могут до конца вести борьбу за наследство с призраком
Пожелаем всем им удачи
Скопировать
Great cash flow.
Couple of 5% holders.
- lt's a dog.
Классный поток наличных.
Пара держателей по 5%.
- Дерьмо.
Скопировать
The company's profit, pretty much.
The stock holders.
The advertising, the transport to the bar.
Неплохая прибыль конторы.
- Выплаты акционерам.
- Реклама, доставка в бистро.
Скопировать
Mobile 2 to house.
Security wants updated list of all concert ticket holders.
Fax any names which are added to the list to Security Office.
Второй мобильный в зал.
Охрана хочет полный список всех гостей концерта.
Передайте по факсу службе охраны все дополнительные фамилии.
Скопировать
I'm afraid I don't understand.
It's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely
Stephen's father died only a few months ago.
Боюсь, я не понимаю
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
Отец Стивена умер всего несколько месяцев назад
Скопировать
I'll tell you.
One of those magnetic coin holders for your car.
$1 .50 at any car wash!
Я тебе скажу!
Магнит для манет в машину.
Всего полтора бакса, на любой автомойке!
Скопировать
You gotta want something.
It would be nice if you called ticket-holders if a game is gonna be rained out.
All right, George, you can handle that.
Должен что-то требовать.
Было бы неплохо, если бы вы звонили купившим билеты если собираетесь отменить игру из-за дождя.
Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Скопировать
Sabers at guard.
On behalf of the republic and the authority given to me was producing you Holders of the Order of the
Swords sheathed.
Сабли! На караул!
От имени Президента Республики присваиваю вам звание кавалера ордена Почетного Легиона.
Сабли! В ножны!
Скопировать
Hours before observations are to begin, the dome is opened to allow the temperature inside and outside to be equalized.
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Скопировать
Anything else?
Three pen holders.
There you are.
Что-нибудь е ще?
Три ручки.
Пожалуйста.
Скопировать
Board!
I was looking for those pot-holders!
- They went to a good cause.
Отправление!
- Сколько же я искала эти рукавицы!
- Они пошли на благое дело.
Скопировать
Ah.
Looks like we're the only ones who gave them pot holders.
- Hi.
ХА, ВЫГЛЯДИТ ТАК, КАК БУДТО МЫ ЕДИНСТВЕННЫЕ
КТО ДАРИТ ИМ УХВАТКИ ДЛЯ КАСТРЮЛЬ.
-ПРИВЕТ. -ПРИВЕТ.
Скопировать
Watch it with all that shit, all right?
Where are your cup holders?
I don't have one.
Осторожней, а то испачкаешь мою машину
Где у тебя подстаканники?
Их здесь нет
Скопировать
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
¬ека истории придали им налет респектабельности. ћноголетние традиции дезинформации сейчас настолько укоренились, что представитель 60 поколений банкиров, взрощенный системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных благотворительных организаций различных стран.
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
Скопировать
The lands and property of government officials will be seized.
The Dalai Lama an d all the revered holders of the faith... will disappear and become nameless."
Now you understand why we are not welcome to foreigners here?
Земли и собственность властей будут захвачены...
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
Теперь вы понимаете, почему мы не пускаем сюда иностранцев!
Скопировать
Is this the ticket-holders' line or the buyers'?
Holders'.
When I asked you before if you had a ticket, you said no.
Это очередь за билетами или для тех, у кого уже есть билеты?
У кого уже есть.
Когда я спросил, есть ли у вас билет, вы сказали, что нет.
Скопировать
- Good question.
Is this the ticket-holders' line or the buyers'?
Holders'.
- Хороший вопрос.
Это очередь за билетами или для тех, у кого уже есть билеты?
У кого уже есть.
Скопировать
Well, I'm in line to buy.
No, George, this is a ticket-holders' line.
No, it's not. It's the ticket-buyers' line.
Ну, я в очереди за билетами.
Нет, Джордж, это очередь для тех, у кого уже есть билеты.
Нет, это очередь за билетами.
Скопировать
- He spaced out.
And how long would you have stood in the ticket-holders' line?
Yeah, exactly.
- У него нет шансов.
А ты бы сколько стоял в очереди для тех, у кого уже есть билеты?
Ну да.
Скопировать
If I can.
All British passport holders to the smoking room.
I've arranged for that sweet Foreign Office man at our table to get us off early.
Если смогу.
Все с британскими паспортами, пожалуйте в курительную комнату.
Я уговорилась с этим милым человеком из Форин-офис, который сидел с нами за столом, он увезёт нас с собою без очереди.
Скопировать
Owners of a Chatwood.
On the double to Wheen Harker, cross refer with their policy holders, find out to which of them this
If Mr Wheen is anything less than a perfect host, tell him I've a cell he's welcome to fill.
Кто владеет компанией Чатвуда.
Срочно в "УинХаркер", ищи совпадения среди их клиентов, узнай, кто из них может иметь отношение к этому плану.
Если мистер Уин будет негостеприимным, скажи ему, что у меня для него приготовлена камера.
Скопировать
Make sure your white security badges are visible.
All white badge holders report to the PX immediately for the mandatory staff meeting.
The all hands tech area staff meeting is beginning in the PX.
Убедитесь, что ваши белые бейджи на виду.
Всем, у кого белые бейджи, немедленно прибыть в штаб для регистрации.
Общее собрание специалистов начинается в клубе.
Скопировать
Are you kidding me?
It-it'll weaken the stock price and cost share holders millions.
Thank you for that, Andre. Thank you for the support.
- Вы что, смеетесь?
Это ужасный шаг, наши акции упадут, акционерам это обойдется в миллионы.
- Спасибо тебе, Андре, за поддержку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Holders (хоулдоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Holders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение