Перевод "Holders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Holders (хоулдоз) :
hˈəʊldəz

хоулдоз транскрипция – 30 результатов перевода

You gotta want something.
It would be nice if you called ticket-holders if a game is gonna be rained out.
All right, George, you can handle that.
Должен что-то требовать.
Было бы неплохо, если бы вы звонили купившим билеты если собираетесь отменить игру из-за дождя.
Хорошо. Джордж, ты можешь этим заняться.
Скопировать
The lands and property of government officials will be seized.
The Dalai Lama an d all the revered holders of the faith... will disappear and become nameless."
Now you understand why we are not welcome to foreigners here?
Земли и собственность властей будут захвачены...
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
Теперь вы понимаете, почему мы не пускаем сюда иностранцев!
Скопировать
I'll tell you.
One of those magnetic coin holders for your car.
$1 .50 at any car wash!
Я тебе скажу!
Магнит для манет в машину.
Всего полтора бакса, на любой автомойке!
Скопировать
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
¬ека истории придали им налет респектабельности. ћноголетние традиции дезинформации сейчас настолько укоренились, что представитель 60 поколений банкиров, взрощенный системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных благотворительных организаций различных стран.
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
Скопировать
Ah.
Looks like we're the only ones who gave them pot holders.
- Hi.
ХА, ВЫГЛЯДИТ ТАК, КАК БУДТО МЫ ЕДИНСТВЕННЫЕ
КТО ДАРИТ ИМ УХВАТКИ ДЛЯ КАСТРЮЛЬ.
-ПРИВЕТ. -ПРИВЕТ.
Скопировать
- Good question.
Is this the ticket-holders' line or the buyers'?
Holders'.
- Хороший вопрос.
Это очередь за билетами или для тех, у кого уже есть билеты?
У кого уже есть.
Скопировать
Is this the ticket-holders' line or the buyers'?
Holders'.
When I asked you before if you had a ticket, you said no.
Это очередь за билетами или для тех, у кого уже есть билеты?
У кого уже есть.
Когда я спросил, есть ли у вас билет, вы сказали, что нет.
Скопировать
But I still get a tote bag, right?
Yeah, and one of those foam beer-can holders.
You know what I'm doing?
Но я все таки получу большую сумку, да?
Да, и один из держателей для баночного пива.
Знаешь, что я делаю?
Скопировать
Watch it with all that shit, all right?
Where are your cup holders?
I don't have one.
Осторожней, а то испачкаешь мою машину
Где у тебя подстаканники?
Их здесь нет
Скопировать
Well, I'm in line to buy.
No, George, this is a ticket-holders' line.
No, it's not. It's the ticket-buyers' line.
Ну, я в очереди за билетами.
Нет, Джордж, это очередь для тех, у кого уже есть билеты.
Нет, это очередь за билетами.
Скопировать
- He spaced out.
And how long would you have stood in the ticket-holders' line?
Yeah, exactly.
- У него нет шансов.
А ты бы сколько стоял в очереди для тех, у кого уже есть билеты?
Ну да.
Скопировать
The company's profit, pretty much.
The stock holders.
The advertising, the transport to the bar.
Неплохая прибыль конторы.
- Выплаты акционерам.
- Реклама, доставка в бистро.
Скопировать
Mobile 2 to house.
Security wants updated list of all concert ticket holders.
Fax any names which are added to the list to Security Office.
Второй мобильный в зал.
Охрана хочет полный список всех гостей концерта.
Передайте по факсу службе охраны все дополнительные фамилии.
Скопировать
Sabers at guard.
On behalf of the republic and the authority given to me was producing you Holders of the Order of the
Swords sheathed.
Сабли! На караул!
От имени Президента Республики присваиваю вам звание кавалера ордена Почетного Легиона.
Сабли! В ножны!
Скопировать
If I can.
All British passport holders to the smoking room.
I've arranged for that sweet Foreign Office man at our table to get us off early.
Если смогу.
Все с британскими паспортами, пожалуйте в курительную комнату.
Я уговорилась с этим милым человеком из Форин-офис, который сидел с нами за столом, он увезёт нас с собою без очереди.
Скопировать
I'm afraid I don't understand.
It's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely
Stephen's father died only a few months ago.
Боюсь, я не понимаю
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
Отец Стивена умер всего несколько месяцев назад
Скопировать
I shan't be around.
So, the death tax people, and the mortgage holders... can fight it out with the ghost for possession.
And good luck to all of them.
Я, должно быть, непопулярен
Так, смерть истощает народ, и кредиторы... могут до конца вести борьбу за наследство с призраком
Пожелаем всем им удачи
Скопировать
- What else?
- I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders.
- The ones...
- Что еще?
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
- Эти...?
Скопировать
Board!
I was looking for those pot-holders!
- They went to a good cause.
Отправление!
- Сколько же я искала эти рукавицы!
- Они пошли на благое дело.
Скопировать
Great cash flow.
Couple of 5% holders.
- lt's a dog.
Классный поток наличных.
Пара держателей по 5%.
- Дерьмо.
Скопировать
Anything else?
Three pen holders.
There you are.
Что-нибудь е ще?
Три ручки.
Пожалуйста.
Скопировать
Good of you to share that with me, Butchers.
Get back to all the allotment holders and see who took water from Tulley's tap and when.
Yes, ma'am.
Молодчина, что поделился этим со мной, Бутчер.
Топай к владельцам участков и проверь, кто и когда брал воду из крана Тулли.
Да, мэм.
Скопировать
Then we can take a strip of wallpaper, put it around the top, thus creating sort of a border, if you will.
broken China from the dining room because I read here in Martha that chipped teacups make great votive holders
So I cleaned them up, filled them with tealights, and I think they look terrific.
Потом мы мжем взять рулон обоев и пустить его по верху будет что-то вроде каймы, если хотите
Так же я собрал весь разбитый китайский сервис с обеденной потому что я прочитал в "Марте" что выкрашенные чашки буду отлично служить как подставки и мы все это знаем, без сомнения, для свечей, свечей, свечей, да?
И я помыл их, наполнил светом и по-моему они выглядят отлично
Скопировать
One penny from those thousands upon thousands of people so that Bob Jones University can continue on its mission.
Why, I have no doubt that, were those policy holders made aware of the existence of that august institution
Well, that's prob'ly true.
Один пенни каждого из зтих тысяч и тысяч людей позволит У ниверситету Боба Джонса продолжать свою Миссию.
Я не соМневаюсь, что, знай зти держатели страхового полиса о существовании зтого учреждения, они, все до единого, добровольно внесли бы свою лепту в поддержку его целей.
ВозМожно, зто так.
Скопировать
Hi, Lex.
But we have tons of these macrame plant holders left.
Thanks, Clark, but I'm actually doing my own share... of purging around the mansion.
Эй, Лекс.
Эй, Лекс, ты пропустил гаражную распродажу, но у нас еще есть тонна этих макраме, которые оставили покупатели.
Благодарю, Кларк, но, мм у меня у самого некоторая чистка в особняке.
Скопировать
Scared of popcorn?
Yeah, and also of tissue holders, paperbacks, CDs, framed pictures, and lint.
Oh, and when I drink something, he gets freaked out like I'm gonna die, and I have to pick him up and rock him like a baby until he calms down.
Испугался попкорна?
Да, а ещё держателей для полотенец, книг в мягкой обложке, компакт-дисков, картин в раме, и ткани для перевязок.
О, и когда я пью что-нибудь, он пугается, как будто я сейчас умру, и мне приходится брать его на руки и укачивать, как ребенка, пока он не успокоится.
Скопировать
Yeah.
For me, I'm gonna get a list of key holders off Ripley Holden.
What, on your own?
Да, но только я.
Хочу взять у Рипли Холдена список тех, у кого есть ключи.
Что, пойдете без меня?
Скопировать
Always a poignant sight.
Oh, and that list of key holders you promised me?
No problem.
Вечно вы ехидничаете.
О, и список тех, у кого есть ключи, который вы обещали мне?
Без проблем.
Скопировать
You might have a bit of beginner's luck.
The list of the key holders?
No point.
Новичкам везет.
Список владельцев ключей?
Не понадобится.
Скопировать
I feel sick.
While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, While many loudly thought
Our home is not only the towns... and villages...
Мне плохо.
На улицах праздновали победу на Чемпионате, а из маминой спальни доносились песни прошлых лет.
Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Holders (хоулдоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Holders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение