Перевод "undercarriage" на русский
undercarriage
→
шасси
Произношение undercarriage (андокаридж) :
ˈʌndəkˌaɹɪdʒ
андокаридж транскрипция – 30 результатов перевода
Looks kind of clean for an anticrime car.
Someone had the undercarriage washed.
So we're screwed?
Выглядит слишком чистой для патрульной машины.
- Кто-то промыл им всю ходовую. - Значит, мы облажались?
- Не окончательно.
Скопировать
Ruby, you've wrecked it.
I did not - I broke the undercarriage.
We can't afford it, Suzie.
Руби, ты разбила его.
Не разбила! Я сломала шасси.
Мы не можем позволить себе это, Сьюз.
Скопировать
Even with the men, the wing loading will be half that of the sky truck.
We shall leave the hull, starboard boom, undercarriage, chanson on the ground.
Now, any more questions?
Дажеслюдьми, нагрузка на крылья будет неопасной.
Потому, что весь материал останется на земле.
Есть вопросы?
Скопировать
All right, now, what are you going to use for an undercarriage?
Our last landing rendered the undercarriage unserviceable.
There is enough H-section in the cargo monorail and hull longerons to make up the skid cradle for takeoff.
А как вы будетеприземляться?
Во время последнего "приземления"... ..мы потеряли шасси.
Однако, у насдостаточно материала, чтобы сделать посадочныесалазки.
Скопировать
Most of the hydraulic fluid has leaked away but I worked out direct rod and cable controls, so that is no problem.
All right, now, what are you going to use for an undercarriage?
Our last landing rendered the undercarriage unserviceable.
Утечка была,... ..но я сумею локализовать её . Проблем нет.
А как вы будетеприземляться?
Во время последнего "приземления"... ..мы потеряли шасси.
Скопировать
Oh, what a ferocious dog!
Get your undercarriage.
If I leave you in the car, you're just gonna eat the rest of it.
О, какая свирепая собака!
Теперь подмышки и твоё шасси.
Если я оставлю тебя в машине, ты сожрёшь её окончательно.
Скопировать
Every man resume a full train search inside and out, car by car.
Including all AC ducting, all paneling, the roof, undercarriage.
Absolutely everything! Right now!
Немедленно обследовать весь поезд изнутри и снаружи от вагона к вагону.
Каждый закоулок, вентиляционные ходы, обшивку.
Абсолютно все участки, сейчас же!
Скопировать
And I got 2-6-0 on the D.G.
Undercarriage.
Coming out.
И на моих приборах: 2 - 6 - 0.
Теперь шасси.
Выпускаю.
Скопировать
What's the excuse this time?
- Undercarriage check?
- Instruments, sir.
Какое оправдание будет на этот раз?
- Шасси проверяли?
-Досконально, сэр.
Скопировать
And welcome home, sir.
Undercarriage lever a bit sticky, was it, sir?
Well, yes, as a matter of fact, it was.
Добро пожаловать домой, сэр.
- Шасси немного заело, сэр?
-Да, если честно, то да.
Скопировать
How do you like to do it?
Before I'm on the job, I like to give my undercarriage... a bit of a how's-your-father.
I'm just trying to get a rise out of you... for shits and giggles.
Как тебе больше нравится?
Сначала искупаешься,... вымоешь верх и низ? Лично я перед работой люблю устроить проверку своим несущим частям... проверку на боеготовность. Да я просто шучу.
Стараюсь прошибить тебя,... Надо же тебя растормошить.
Скопировать
Please remind Mr. Kingman that he fired me last week.
Then invite him, at his earliest convenience, to kiss my undercarriage.
I think you'll want to see this.
Напомните м-ру Кингману, что он недавно выгнал меня.
И пригласите его поцеловать когда освободится, меня в зад.
Я думаю, вам это понравится.
Скопировать
We did handstands on the bridge and he flew under.
He escaped from the Germans on a plane without any undercarriage.
How did he land?
МЫ делали СТОКЙИ на перилах моста, а ОН летал ОКОЛО нас.
Немцам ОН УЛЕТЕЛ ИЗ-ПОД носа. Без шасси, потому что овца перебежала ему дорогу.
А как он приземился?
Скопировать
Lola was flying VC-10's for British Airways, or BOAC as it was then. And, er, I was onboard when she did this emergency landing in Helsinki.
Er, because of an undercarriage failure or something, and I went forward to congratulate her on this
And she didn't speak any English at all, and I only have a smattering of Hebrew. So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me.
Лола была пилотом Британских Авиалиний -тогда они назывались БОАК... и я в качестве пассажира наблюдал, как она совершала экстренную посадку в Хельсинки... у нашего самолета возникли проблемы с шасси.
Я подошел к ней,... чтобы поздравить с блестящей посадкой...
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
Скопировать
The car was armored.
The doors and undercarriage were fortified with steel plates.
So whoever owned the car knew they were a target.
Машина была бронирована.
дверь и ходовая часть усилены стальными пластинами.
То есть владелец знал, что на него идет охота.
Скопировать
It's a miracle.
The undercarriage itself is virtually undamaged.
We can probably nick the spares from Victor Foxtrot.
Да это чудо.
Сами шасси практически не повреждены.
Вероятно, мы сможем взять запчасти с Виктор Фокстрот.
Скопировать
Pollen, propolis, and honey have been known for their healing properties since Ancient Greece.
And Cleopatra bathed in milk and honey, and, take it from me, what it did for my undercarriage--
Okay.
Пыльца, прополис и мед известны своими оздоравливающими свойствами еще со времен Древней Греции.
А Клеопатра принимала ванны из молока и меда, и поверь мне, когда я это делал для своих гениталий...
Ладно.
Скопировать
Anyway, it doesn't give her the right to show...
The whole world my undercarriage.
Okay, well, I'm probably just gonna have to view the photographs for myself and really, you know, suss the situation out, which is too bad, 'cause I had plans tonight.
Но это не дает ей прав показывать...
Мой зад всему миру.
Хорошо, мне возможно нужно самому увидеть фотографии, чтобы лучше понять ситуацию, что плохо, ведь у меня были планы на этот вечер.
Скопировать
Not the gown.
Um, pull up on the hem to form a saddle, and then you can smoothly hoist using the entire undercarriage
Right.
Не за сорочку.
Ухватитесь за край, чтобы получилось седло, а потом вы сможете плавно поднять, используя вес нижней части.
Ясно.
Скопировать
Of course we have to write this down!
And then I'd flip it over and clean out the undercarriage.
- I think I should draw some of this.
Да! Конечно, записывать!
Затем я переверну ее... и прочищу подвеску.
По-моему, это надо рисовать.
Скопировать
- Take a look.
- Retractable undercarriage!
We'll need it for 270 knots.
Взгляните сюда.
Выдвижное шасси!
Для скорости в 270 узлов без этого не обойтись.
Скопировать
This is not sexual.
All right, I've made contact with your undercarriage.
I am moving it upwards with a cupped hand.
Это не сексуально.
Так, я контактирую с твоим междуножьем.
Я передвигаю ее к верху, обхватив рукой.
Скопировать
It was modified? How?
bolts belonged to something that was sitting inside the vehicle, but then I found more mounted to the undercarriage
Can you see 'em?
- Он был модифицирован?
Как? - Сначала я думала, что эти винты - от чего-то, что было внутри машины, но затем я нашла еще такие же, ввернутые в шасси.
Видишь их?
Скопировать
- We need to investigate, shawn.
- Like, one shot of the undercarriage.
- Oh, my... I'm gonna kill you.
Нам нужно дело расследовать, Шон.
Давай один кадр снизу.
Я тебя убью.
Скопировать
Yeah, his body was blown pretty much everywhere.
Here, found this chunk of mystery muscle wedged in the undercarriage.
It's pharynx, but thank you all the same, Dr. Hodgins.
Да, его останки повсюду.
Я нашел кусок непонятной мышцы, застрявший в подвеске.
Это глотка, но все равно спасибо, доктор Ходжинс.
Скопировать
You can keep the watch.
Have you checked the undercarriage?
- Check it again.
Часы оставьте себе.
Ты проверил под вагоном?
Проверь ещё раз.
Скопировать
It was strong.
How do you explain the damage to your car and the foliage in your undercarriage?
That probably happened last week.
Оно твердое.
Как вы объясните вмятины на вашей машине и листву в вашем колесе?
Это возможно, произошло на прошлой неделе.
Скопировать
Without something high-caliber, you're not gonna be able to penetrate the radiator or the firewall behind it.
The windshield or ricocheting bullets off the ground up through the undercarriage, which is one of the
For sheer panic, it's hard to beat bullets coming up from the floorboards.
Без чего-то крупнокалиберного тебе не продырявить радиатор или тепловой экран позади него.
Остаются два варианта - лобовое стекло или рикошет от дорожного полотна через шасси, являющееся наименее защищенной частью машины.
В плане эффекта паники, мало что может сравниться с пулями, летящими из-под ног.
Скопировать
He was so rusty he didn't even cast a shadow.
You could see his dirty undercarriage.
I hate rusty cars. This is not good for my image.
Он весь проржавел. Даже тень не отбрасывал.
Видели бы вы его грязное шасси.
Ненавижу ржавые машины.
Скопировать
You got to wash off the deicing salt.
Otherwise, it'll eat through the undercarriage.
McGee. Can you track the cell phone number on this car and tell me where it was the morning Mayne was shot?
Надо отмывать машину от дорожной соли.
Иначе разъест все днище.
МакГи, можешь выследить телефон с этой карточки и сказать мне, где он был, когда был застрелен Мэйн?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов undercarriage (андокаридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы undercarriage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андокаридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение