Перевод "the arrow" на русский
Произношение the arrow (зи ароу) :
ðɪ ˈaɹəʊ
зи ароу транскрипция – 30 результатов перевода
Fingers like so.
Don't squeeze the arrow.
Draw... and release.
Пальцы держи так
Не нажимай на стрелу
Натяни и отпусти
Скопировать
The arrow got stuck in the tree.
I went to get the arrow.
Mommy, can we watch TV?
...и стрела застряла в дереве!
И мне пришлось за ней лезть.
Мама, можно посмотреть телик?
Скопировать
He is my refuge and my fortress, in Him will I trust.
Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness
-Stop, motherfucker!
И я верю в Него.
Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
Стоять, сукин сын!
Скопировать
Okay, love?
The arrow got stuck in the tree.
I went to get the arrow.
Как вы, любимые?
...и стрела застряла в дереве!
И мне пришлось за ней лезть.
Скопировать
Karahari is a desert
You will die at once when you are shot by the arrow
There are made by the Brue people
Это, ну это пустыня.
Нападут на вас ни с того ни с сего, так что и удрать не успеешь.
А это изделия зулусов.
Скопировать
Thus fell the most curious Roman of them all.
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops.
Так пал самый любопытный римлянин.
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
Скопировать
"Assemble the map to find his bow and arrow.
"And shoot the bell with the arrow and Pioneer Pete will appear.
Do not shoot Pioneer Pete."
Соберите карту, чтоб найти его лук и стелу.
и пустите стрелу в колокольчик и тогда Пит появиться.
В Пита не стрелять".
Скопировать
No, that is the Chambok River.
The sacred river would not be known as the River of the Arrow.
But I shall be given the power to know it when I see it.
Нет, это река Камбок.
Священные реки могут называться иначе, чем Река Стрелы.
Но я наделён силой узнать её, когда увижу.
Скопировать
Oh, my chela... for me, the search has ended.
For the merit that I have acquired, the River of the Arrow is here.
It breaks forth as I said it would.
О, мой чела... мой поиск окончен.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Всё, как я сказал.
Скопировать
Priest of the Lord Buddha, living in peace.
But I came forth to find the River of the Arrow.
River?
Буддийский монах, иду с миром.
Я пришёл чтобы найти Реку Стрелы.
Реку?
Скопировать
Then thou knowest the River of the Arrow?
What is the River of the Arrow?
The Lord Buddha shot an arrow.
Так ты знаешь Реку Стрелы?
Что это за река?
Однажды Будда пустил стрелу.
Скопировать
Tell me, little mother, is this the River of the Arrow?
The River of the Arrow?
No, that is the Chambok River.
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы?
Река Стрелы?
Нет, это река Камбок.
Скопировать
Now you talk like a missionary.
With thee, I shall find the River of the Arrow.
But I search for a red bull on a green field.
Сейчас вы говорите как миссионер.
Я обязательно найду Реку Стрелы.
А я ищу красного быка на зелёном поле.
Скопировать
Perhaps it is the one I seek.
Tell me, little mother, is this the River of the Arrow?
The River of the Arrow?
Может быть, это та река, что я ищу?
Скажи мне, девушка, это Река Стрелы?
Река Стрелы?
Скопировать
Decorum, you'll put fire to the ray and you'll throw it into the trench... to burn the infidels.
Teofiltall and Mangotree get prepared... stretch the arrow.
The plan was elaborated very carefully.
Пекоро, а ты поджигаешь сено, которое накидаешь сверху на яму... И неверные сгорают!
Приготовились!
Феофилакт, Мангольдо, натяните луки! Настало время воплотить прекрасно задуманный план.
Скопировать
Close the gates!
There will be a great loss of blood... but the arrow must be withdrawn immediately.
Will he live?
Закройте ворота!
Он может потерять много крови. Надо вынуть стрелу.
Он будет жить?
Скопировать
Will he live?
If the arrow is drawn, he has a chance.
If not, he will be dead within a few days.
Он будет жить?
Если вынуть стрелу, у него есть шанс.
Если нет, он умрет через несколько дней.
Скопировать
I must lead the attack tomorrow.
If the arrow is not withdrawn... it is certain you will die.
Not before tomorrow.
Я должен завтра вести солдат в атаку.
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь.
Но не раньше, чем завтра.
Скопировать
Lord Moutamin.
It is the wish of my husband that the arrow shall not be removed.
Allah be praised! The Cid is dead!
Лорд Мутамин!
Мой муж не желает извлекать стрелу.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Скопировать
Come back!
If you find enough force in yourself, you will be able to change the course of the arrow.
Holy scrotums!
Вернись!
И если ты найдешь в себе достаточно мужества, ты сможешь отвести в сторону выстрел из твоего арбалета.
Проклятье!
Скопировать
I do not appreciate practical jokes.
Leo, the arrow?
No.
Я не люблю такие шутки.
Лио, стрелу.
Нет.
Скопировать
- "Arrow Cross." - Arrow Cross.
Did you know about the Arrow Cross before, Mr. Boday?
Yeah. We see Arrow Cross before.
"Перекрестные стрелки".
Мистер Бодай, вы слышали что-нибудь о "Перекрестных стрелках" раньше?
Да, мы видели их раньше.
Скопировать
There were two men inside.
They were wearing the uniforms of the Arrow Cross.
They asked me for identification.
В ней сидело два человека.
На них была форма "Перекрестных стрелок".
Они спросили у меня удостоверение личности.
Скопировать
Day by day.
The arrow which felled the boar... belonged to Lord lchimonji.
Drink to him!
День за днём.
Стрелу, свалившую кабана, выпустил господин Итимондзи.
Выпьем за него!
Скопировать
All my life, I've had doubts about who I am... where I belonged.
Now I'm like the arrow that springs from the bow.
No hesitation, no doubts.
Всю мою жизнь у меня были сомнения, кто я такой чему я принадлежу.
А теперь я, как стрела, выпущенная из лука.
Ни сомнений, ни колебаний.
Скопировать
The spinning arrow.
It's the arrow from your dream!
I was right.
Крутящаяся стрелка.
Это стрела из твоего снa.
Я была правa!
Скопировать
I saved yours twice from the French.
I saved yours twice - the arrow?
What are you gonna do?
Я спас вас дважды от французов.
Я вас тоже спасла дважды. Помните стрелу?
Т ак что вы собираетесь сделать?
Скопировать
The hell with that, my beautiful Sister.
The arrow will break off inside me.
Now, I know you're an A-1 gravedigger but...
О, только не это, моя прекрасная сестра.
Стрела сломается внутри меня.
Теперь я знаю, что вы первоклассная копальщица могил, но...
Скопировать
Cos we gotta time this perfect.
As soon as I light the powder, you drive the arrow through me and pull it out the other side.
What do I hit it with?
Здесь важна одновременность.
Как только я подожгу порох, вы протолкнете стрелу через меня, и вынете ее с обратной стороны.
А чем мне ее протолкнуть?
Скопировать
Lovely.
Nor for the arrow which flieth by day.
Lovely.
Прелесть.
Ни стрел, что свистят днем...
Прелесть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the arrow (зи ароу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the arrow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ароу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение