Перевод "заметить" на английский

Русский
English
0 / 30
заметитьnotice sight observe note remark
Произношение заметить

заметить – 30 результатов перевода

Он не сказал тебе, что мы расстались?
Нет, но я заметил сам.
- У него кто-то есть?
- He didn't tell you we split up?
- No. But I noticed.
- He's seeing someone?
Скопировать
Сэр Томас,
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Sir thomas,
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
Скопировать
Замечательно, ваша милость.
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Very well,your grace.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
Скопировать
Как продвигаются наши дела?
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее.
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
How do our affairs proceed?
The king makes no obvious declaration but it's possible to detect it in the way he glances at her.
You must know I desire you with all my heart.
Скопировать
Это так заметно?
Как вы уже, наверное, заметили, мы предлагаем весь спектр услуг.
"Вокруг света"?
Is it that obvious?
As you can see, we offer a full range of services.
"Round the world"?
Скопировать
Ого! Фигурка Фабио!
Но, Фабио, я заметил, что книга на испанском.
А что делать фанатам не говорящим по-испански?
Fabio rocks!
Fabio, I notice this book is all in Spanish.
What about us non-Spanish speaking fans?
Скопировать
Похоже нам здесь не рады.
Я заметила.
Мы испортили вам рейд.
We're getting some real dirty looks here.
I can see that.
We spoiled your raid.
Скопировать
Быстро преуспев в лейблах, я сосредоточилась на поисках любви.
Оказывается, подделку нелегко заметить, когда речь о любви.
Что?
Having gotten the knack for labels early, I concentrated on my search for love.
Turns out, a knockoff is not as easy to spot when it comes to love.
What?
Скопировать
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Хотя я и восхищаюсь вашей подготовкой, доктор Янг, но кое-что касательно пациента вы заметить не сумели
Она пропала.
She was admitted last night for observation.
While I admire your preparation,dr.Yang, there is one thing about the patient you failed to notice.
She's gone.
Скопировать
А приступов нет с тех пор, как меня подстрелил мой дядя.
— Вы не заметили?
— Заметила.
I haven't had a panic attack since my uncle shot me.
- did you notice that?
- yes.
Скопировать
Ну да ладно. Видишь, я обняла тебя.
Ты заметила, что я обняла тебя?
Ты украла у меня мужа, а я тебя обняла.
So anyway,hey,look,I hugged you there.
Did you see that I hugged you?
You stole my husband from me,I hugged you.
Скопировать
- Татуировки?
Я не заметила.
Живой и здоровый, и где же тебя носило?
- Tattoos?
None that I could see.
Sakes alive, boy, where have you been keeping yourself?
Скопировать
И конечно, был еще Деннис Перон, который вел очень успешно дела с детьми.
И не тольго геи заметили, что происходит.
Обычные люди тоже.
And of course, there was Dennis Peron, who ran a very successful business with the young kids.
And it wasn't only the gays who noticed what was happening.
Also the straight people.
Скопировать
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы,
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
Еле-еле.
Должна заметить, что далеканиум до сих пор на месте.
Война требует стратегии.
Just about.
I can't help noticing there's Dalekanium still attached.
War demands strategy.
Скопировать
Я понял, что тебя надо идти дальше.
Нужно чтобы тебя заметили, потому что это именно так работает.
Но у тебя есть цель.
I've realized you just gotta get out there.
You gotta be noticed, 'cause that's how it all works.
But you have an issue.
Скопировать
Я даже не похороню своего брата.
Это будет полезно твоему плечу, и шрам будет меньше заметен.
Можно мне еще глоток?
I ain't burying' just my brother.
It'll be good for your shoulder, and it will leave less of a scar.
Ooh. Can I get another hit?
Скопировать
Лиам!
Как ты мог не заметить, что его не было в своей комнате?
Было темно.
Liam!
How could you not notice he weren't in his room?
It were dark.
Скопировать
Виктор захотед Габби
Вы не заметили?
Я богач.
Gaby became the object of Victor's desire.
Have you not noticed?
I'm a catch.
Скопировать
- А что, ты разве не видел Сальму Хайек?
Я не заметил никакой Сальмы Хайек, Когда это девчонка щас читала.
Зашибенное у тебя воображение, галстук.
- What, you saw Salma Hayek?
I didn't see Salma Hayek when that girl just read.
Have some fucking imagination, suit.
Скопировать
Продолжай. Это всё.
По крайней мере, это доказательство того, что нас заметили.
Отнеси этот газетный хлам обратно и забери назад деньги Ты сам иди.
Go on.
That's all. At least it's proof that we were selected.
Take this trash back to the newsstand and get a refund.
Скопировать
Да я и так уже на пределе своей скорости
Если ты еще не заметил, чувак, я не совсем похож на Человека-молнию
Да Человек-молния просто клоун
I'm moving as fast as I can.
In case you haven't noticed, dude, I'm not exactly the Flash.
The Flash is pathetic.
Скопировать
- Ты подкалываешь меня, да? - О чём ты?
Ответ настолько очевиден, что его нельзя не заметить.
Ведь я вам не нужен здесь.
You're kidding me, right?
What? The answer's right there. It's just a question of finding it.
You don't need me for that.
Скопировать
- Неплохо.
Никсон не заметит фургон, припаркованный у Белого Дома?
Я говорила с Барбарой недавно.
-Not bad.
Wouldn't Nixon notice a van parked outside the White House?
-Shhh. -I spoke to Barbara earlier.
Скопировать
Идёмте. Я покажу квартиру. Чтобы Вы освоились.
Поверь, если бы он знал, ты бы заметила.
Это просто нельзя скрыть при первом проявлении.
Come on, I'll show you the apartment, get you settled in.
Believe me, if he knew, you'd know.
There's a look you just can't hide when it first shows.
Скопировать
С момента, когда он выходит из автобуса и до клиники он все время не один.
Придётся вытащить его от туда, чтобы никто не заметил.
Наоборот. Вытащим его оттуда, когда все будут видеть.
From the moment he's off the bus until he's inside the clinic, he's never alone
We have to get him when no one is watching us.
On the contrary, we'll get him out with everyone watching.
Скопировать
Доктор проделал фантастическую работу.
Можно даже и не заметить что он есть.
Тебе нравится?
The doctor did fantastic work.
You can hardly even notice it's there.
You like it?
Скопировать
- Слушай!
Я заметил его.
Ладно.
- Listen!
I recognize him.
Okay.
Скопировать
- Им промыли мозги.
- Заметь, как все они счастливы и улыбаются... - потому что они пьют обогащ...
- Сколько этой барменше?
They're being brainwashed.
Notice how they're all happy and smiling... 'cause they're drinking enrich...
How old was that bartender?
Скопировать
Шампанское!
- Парни, вы заметили, что было надето на Сун-Ли?
- Белая майка.
Come on. Champagne!
Did you guys happen to catch what Sun-Li was wearing?
White tank top.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заметить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заметить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение