Перевод "выругаться" на английский

Русский
English
0 / 30
выругатьсяone another call names curse swear use bad language
Произношение выругаться

выругаться – 30 результатов перевода

Кое-кто должен четвертак в кружку за ругательство.
Знаешь, что я говорю, когда хочу выругаться? "Вздор".
- Постараюсь это запомнить!
Somebody owes a nickel to the swear jar.
Oh, do you know what I say when I feel like swearing? "fudge."
I'll try and remember that!
Скопировать
Давай что-нибудь приготовим.
Если мы опоздаем, нас выругают.
Смотри, Эмили.
Let's go make some food.
They'll scold us if we are too late.
Look, it's Emiri.
Скопировать
Ещё одна причина для отъезда.
Да перестаньте вы ругаться.
Мы не ругаемся, мы спокойно разговариваем.
All the more reason to go.
Will you two stop arguing?
We're not arguing, we're having a calm discussion.
Скопировать
Играй...
. - Почему вы ругаетесь?
Добавь персидский чеснок...
Play...
What are you quarreling about, snacks?
So put some Persian garlic...
Скопировать
- Ты поедешь со мной. - Черта с два я с тобой поеду.
Ты выругался.
Не грубо, но не забывай - ты монах и не должен ругаться.
- Holy hell be damned I am!
- You cursed.
Not very well, but you're a monk. You shouldn't curse at all.
Скопировать
Еще ты лишил меня уверенности, так что я не могу гордиться своей работой.
Вы ругаетесь уже две недели.
Хватит уже.
You also took away my self-esteem, so I have no pride in my job or my possessions.
For gosh sake, you've been arguing for two weeks.
Now stop it.
Скопировать
"Пройдя огромное расстояние, они дошли до пустыни, которую надо было пересечь.
Как жарко", - выругался герой, окинув взглядом полную песка равнину.
"Лучше дождаться сумерек".
"After eating up a good many miles, they came to the Bayuda desert, which they had to cross to reach Khartoum.
'Not much shade!
'We'd be better off in the shade of a glass of lager!"'
Скопировать
Уйди с дороги.
Выругайся, подруга, завтра будет новый день.
Может для тебя, но не для меня.
Get out of my way.
Snap out of it, kid. Tomorrow is another day.
Maybe for you, but not for me.
Скопировать
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
Дело не в том, что вы со мной грубы, и не в том, что вы ругаете меня.
Это все я могла бы стерпеть.
The question is not whether I treat you rudely but whether you've ever heard me treat anyone else better.
I don't care how you treat me. I don't mind your swearing at me. I shouldn't mind a black eye.
I've had one before this.
Скопировать
Но у Коркорана Два-Пистолета этого и в мыслях не было.
Выругавшись, он схватился за свои пистолеты и убил бы его но Херцог оказался быстрее и жаркое пламя вылетело
Ну да, я бы сказал, что точно так и было.
But Two-Gun Corcoran would none of it.
Cursing, he reached for his pistols and would have killed him but the Duck was faster and hot lead blazed from his smoking six-guns."
I consider that an accurate depiction of events.
Скопировать
Хватит!
Нужно было мне сразу выругать тебя, когда ты первый раз высказала свои подозрения но будучи христианином
Но ты - не Бог, Элизабет!
No more!
I should've roared you down when first you told me your suspicion but like a Christian, I confessed.
But you're not God, Elizabeth!
Скопировать
С вон той высокой, в углу.
А с кем бы вы ругались в этой новой семье?
В какой семье?
The tall one in the corner.
And who will you fight with in your new family?
Which family?
Скопировать
Подлец!
В полку вы ругались лучше.
Катрин!
Scoundrel!
You used to swear better when you were in the army.
Catherine!
Скопировать
Вечно так!
А чего вы ругаетесь?
Надеюсь, мясо хорошее, Пополь?
-Always the same.
-My work is more important.
I hope your beef was good. You bet.
Скопировать
Ех, едрит...
Вы ругаться хотели?
Ругайтесь, я уже привыкла к етому.
Those dirty sons of...
If you want to swear, go right ahead.
I'm getting used to it.
Скопировать
С чего ты это решил?
Я слышал, как вы ругались прошлой ночью.
- И позапрошлой.
What on earth gave you that idea?
I heard you arguing last night.
- And the night before.
Скопировать
-Но, понимаете ли, кое-кто видел вас в апартаментах этого человека вчера около девяти вечера.
Люди слышали как вы ругались с ним, а ваша подпись есть в книге посещений.
Что, вам нечего сказать по этому поводу?
- No. - Ever had a homosexual experience?
- No, Frank. - Even when you were a kid? - No.
No, I haven't! - Every guy goes through this.
Скопировать
- Побаливает.
- Выругайся - полегчает.
- Не колено, а гавно.
-It hurts.
-It helps to swear.
-It hurts like a fuck.
Скопировать
Он подобен детектору лжи:
когда Вы ругаетесь, с Вами происходит то же самое, что и когда вы врёте.
Чип реагирует на это, и пациент получает слабенький укол.
It's just like a lie detector.
You see, certain things happen to you when you swear, just like when you lie.
The chip picks up on this and gives the subject a little prick.
Скопировать
Сейчас пришлю.
А как вы ругаете Мадонну.
Кто сделал вам такую прическу?
I'll send it right up.
I just loved it when you told off Madonna.
Who is she to tell you how to wear your hair?
Скопировать
Кто этот улыбающийся прохвост?
Мне нравится смотреть на то как вы ругаетесь, зная как вы на самом деле относитесь друг к другу.
Как я отношусь к этому мешку собачьего дерьма?
Who is that smiling twerp?
I love the way you fight, knowing how you really feel about each other.
How do I feel about this sack of puppy poo?
Скопировать
Вы расстроили Феза.
Да, и когда вы ругаетесь - мы с Джеки тоже ругаемся, что мешает нам делать это.
А это нехорошо.
Now you've upset Fez.
Yeah, and your fighting is making me and Jackie fight... and that interferes with us doing it.
And that ain't good.
Скопировать
Вы даже не взглянули на мои исследования.
C момента, как я прибыл, вы ругали меня, обращались со мной, как с антиквариатом.
Ну, дайте вам что-то сказать - антиквариат, или нет, я взял на себя огромный риск, придя сюда.
You won't even look at my research.
From the moment I arrived, you've berated me, treated me like an antique.
Well, let me tell you something-- antique or not, I took a huge risk coming here.
Скопировать
дерьмово, мать его
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
я решил не повторять свою ошибку и не спрашивать больше о Фионе
Fucking hell.
I don't know why he swore like that, but it made me feel better. It made me feel like I wasn't being pathetic to get so scared.
I wouldn't make the mistake of asking about Fiona again.
Скопировать
Вам придётся повторять это, ведь я обожаю чипсы.
Ну что вы ругаетесь?
- Я же у вас частый гость.
You gonna have to tell me that all the time... 'cause I like potato chips.
Mr. Sheldon, why you sweatin' me, man?
I come in here all the time.
Скопировать
- Тринадцатый!
На прошлой неделе я выругалась 37 раз.
Пару раз это были совсем неприличные слова. А в основном,
Carl: 13!
I cursed 37 times last week.
I said the "F" word a couple times, but mostly..."shits"
Скопировать
Мне не хочется туда ехать сегодня.
В их присутствии ни плюнуть ни выругаться нельзя.
Я думал, вдруг, ты захочешь проветриться. Ты выглядишь усталой в последнее время.
I don't know if I can deal with the Amish today.
You can't curse or spit or anything around them.
I just figured maybe you'd just want to get out and get some air, because you've seemed kind of down lately.
Скопировать
- Чего?
Я же видел, как вы ругались в баре.
Серьёзно?
- What?
I, I saw you fight at the bar.
Did you?
Скопировать
А потом, в один прекрасный день, случается чудо, появляется старик и говорит то, о чем мечтает услышать любая сирота. Отказ от меня был ошибкой, и я не просто сирота, а я особенная.
Это все равно не объясняет, почему вы ругались в ресторане.
Он обрушил на меня все это безумие...
And then, one day at work, this nice, old guy just shows up and tells me what every foster kid dreams of - giving me up was a mistake, that I wasn't just an orphan, that I was special.
That still doesn't explain why you were fighting at a restaurant.
Well, then he dropped all this crazy stuff on me...
Скопировать
- Уходи!
- Почему вы ругаетесь?
- Мы уезжаем.
- Go!
- Well, why are you fighting?
- We're leaving.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выругаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выругаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение