Перевод "Жестокая игра" на английский
Произношение Жестокая игра
Жестокая игра – 30 результатов перевода
Они сказали Карлу избавиться от него, навечно.
- Я всю свою жизнь играл в жестокие игры, но это...
- Что ты имеешь в виду?
They told Carl to get rid of it, permanently.
- I've played hardball all my life, but this...
- What are you saying?
Скопировать
Я не хочу тебя убивать.
Она втянула меня в эту жестокую игру, пытки, убийства, чтобы получить ее.
Я был ее рабом!
I don't want to kill you.
She taught me that little game, killing, torturing and then I would have her.
I was her slave! Come...
Скопировать
"заставлять их исходить кровавым потом прежде чем они тебя пожрут.
"Останови же эту жестокую игру."
И лань легла на землю.
Why make them sweat blood and water before they're going to devour you anyway?
Stop this cruel game.
And she lay down.
Скопировать
Меня рвало всю ночь.
Это был мой собственный фильм "Жестокая игра".
Знаешь, они могут и у тебя появиться тoже, Джордж.
I was throwing up all night.
It was like my own personal Crying Game.
You know, maybe you're gonna get them too, George.
Скопировать
Неделю назад посмотрели отличное кино.
- "Жестокая игра".
- Превосходное!
Oh, we saw a great one.
–The Crying Game.
–It was brilliant!
Скопировать
Мало-помалу каждая часть головоломки становится на своё место.
Вы вышли замуж за Тимоти, чтобы вести жестокую игру, в которой...
- извините, я должен это сказать - жертвой станет Манфреди.
Little by little every piece of the jigsaw is falling into place.
You married Timothy in order to play a cruel game in which...
- sorry but I must say it - Manfredi is the victim.
Скопировать
- Ни фига себе.
- Прям "Жестокая игра".
- Только в жизни, не в кино.
- Jesus Christ.
- Crying Game.
This is a true story.
Скопировать
Может, оно окажется сильнее её внешности.
Помнишь, как в том фильме, "Жестокая игра"?
Там ещё парень влюбился в красивую женщину?
Maybe that's enough to overcome her appearance.
It could be like in that movie - The Crying Game.
When the guy fell in love with a beautiful woman?
Скопировать
Я не хочу тебя убивать.
Она втянула меня в эту жестокую игру, пытки, убийства, чтобы получить ее.
Я был ее рабом!
I don't want to kill you.
She taught me that little game, killing, torturing and then I would have her.
I was her slave! Come...
Скопировать
Вы парни уже в таком возрасте взялись играть во взрослые игры
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Но взрослые игры - это борьба за выживание, и теперь вы почувствуете это на своей шкуре.
You don't respect adults, do you?
That's fine. But don't forget. Life is a game.
So fight for survival and find out if you're worth it.
Скопировать
Он совершает большие сделки.
Он говорит, что люди как мы должны учится играть в жестокую игру с любым.
Посколько жизнь трудная игра, правила этой игры жестоки.
He makes big deals.
He says people like us have to learn to play hard ball with anyone.
Because life plays a hard game and we have to play hard right back.
Скопировать
Хорошая статья в сегодняшней газете.
Ух, какая жестокая игра.
"Кардиналы" отказываются спокойно уходить в ночь забвения.
Great column this morning.
What a bruiser.
The Cardinals just refuse to go quietly into the desert night.
Скопировать
Росс, я не могу поверить что ты согласился играть.
Это жестокая игра!
Я справлюсь.
Ross, I can't believe you said you'd play.
This is brutal!
I can handle it.
Скопировать
Мардж Симпсон - магазинная воровка.
Еще одна новость - девица в фильме "Жестокая игра" - на самом деле мужик!
Разве это хороший фильм?
Marge Simpson is a shoplifter.
Hey! In other news, the chick in The Crying Game... is really a man. - Boo!
I mean, man, is that a good movie.
Скопировать
- Коды сигнализации есть?
Должна вас предупредить...он любит немного жестокие игры. Жестокий...
Дункан будет у меня из рук сахар есть, когда я закончу.
Got the alarm codes? I'm all over it.
Sister, I invented the word "rough."
He'll be eating sugar cubes out of my hand when I'm finished with him.
Скопировать
- Как это ты не любишь бокс?
- Я не люблю жестокие игры.
- Есть ли что-то, что ты любишь?
- How is it you do not like boxing?
- I do not like violent games.
- Is there something that you love?
Скопировать
У меня тоже есть известные друзья.
Мой приятель Аттикус Хой был в Жестоких играх.
-Мистер Швимер профессиональный скейтер, сэр.
I've got celebrity friends, too.
My friend Atticus Hoye was on Total Wipeout.
Mr Schwimer's a pro skater, sir.
Скопировать
Я ответил нет.
Нам не нужно играть в жестокие игры.
Есть и другие способы выиграть дело.
I said no.
We don't need to play a tough guy's game.
There are other ways to win this.
Скопировать
В любом случае, ваше задание на этой неделе - выбрать ваши любимые песни из ваших любимых фильмов.
Юник знает всё о "Жестокой игре".
Ты не можешь застолбить "Отверженных" только потому что ты их олицетворение.
In any case, for this week's assignment, I want you to pick your favorite songs from your favorite movies.
Unique knows all there is to know about The Crying Game.
KITTY: You don't get dibs on Les Mis just because you are the poster.
Скопировать
- # И наш финальный крик о том
# Любовь - жестокая игра вдвоем
- # Любовь - жестокая...
- # And now the final frame
# Love is a losing game
- # Love is a losing...
Скопировать
# Для тебя я была огнем
# Любовь жестокая игра вдвоем
- # Ярким, пылающим костром #
# For you I was a flame...
# Love is a losing game
- # Five-storey fire as you came... #
Скопировать
Это как в случае с Брайаном Урлачером.
Не было девчонки, которая бы справилась с его работой, потому что он очень крупный мужчины в очень жестокой
Это не теннис, Билли Джин Кинг.
It's like Brian Urlacher.
There wasn't a chick that could do his job, because he's a very large man in a very violent game.
This isn't tennis, Billy Jean king.
Скопировать
Я жестока?
Да, давайте сыграем в жестокую игру!
Даже если она была моей настоящей матерью, она меня не убедила.
I´m cruel?
Yes, let´ s do a cruel role play!
Even if she was my real mother, she didn´t convince me at all.
Скопировать
Я дошел до второй базы с гребаным французом.
Как в "Жестокой игре".
Я..., "Горбатая гора"!
I went to second base with a damn Frenchman.
It's The Crying Games.
I'm Brokeback Carter.
Скопировать
Это не ожившие галлюцинации психопата... а зловещая, продуманная игра жизнями людей.
Но на этой неделе обнаружены жертвы этой жестокой игры.
Все они так или иначе связаны с жизнью Джона Крамера, и это уже доказано.
...as this is not just the macabre conjectures of a psychic, but a foregone conclusion just waiting to rear its ugly head.
Even though police would have you believe John Kramer, aka Jigsaw, Is dead, just this past week a new so-called game was discovered with grisly results.
Victims have included anyone associated with the life of John Kramer, however remote.
Скопировать
— Это ты, ребенок из "Головы-ластика"?
Тогда наверняка ты, женщина из "Жестокой игры".
Да не я.
- You, the baby from Eraserhead? - No, no.
Then it must be you, woman from The Crying Game.
It wasn't me.
Скопировать
Я не знаю, как объяснить то, что ты сейчас делаешь. Но мне нравится.
Если только все не кончится так, как в "Жестокой игре".
Ты ведь не мужчина?
I don't know what the explanation is, but I like it already.
Unless it's one of those Crying Game things?
It's not that, is it?
Скопировать
"Предельный" делает все хуже
Не фрисби (есть довольно жестокая игра Ultimate Frisbee)
- Отто, у тебя есть носок для игры в сокс?
"Ultimate" makes everything worse.
Not frisbee.
- Otto, don't you have a sack to hacky?
Скопировать
К сожалению, согласно правилам и условиям твоей стипендии, они имеют на это полное право.
Что, "Жестокая игра"? (фильм, главная героиня которого транссексуал)
- Черт, что с тобой происходит?
Unfortunately, according to the terms and conditions Of your scholarship, they're completely within their rights.
What up, "crying game"?
What the hell is wrong with you?
Скопировать
Точно.
Крис, а ты видал фильм "Жестокие Игры"?
Нет.
I'll be lucky if I can make it to the end of the month.
Sounds like you need a roommate.
- Where did you get that kind of money?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жестокая игра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жестокая игра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение