Перевод "brutality" на русский
Произношение brutality (бруталити) :
bɹuːtˈalɪti
бруталити транскрипция – 30 результатов перевода
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Скопировать
I've got nothing personal against you, Callahan.
But we can't have the public crying, "police brutality"... every time you're on the street.
You just might need me on a job like this.
Я не имею ничего против тебя лично, Кэллахэн.
Но мы не можем получать жалобы на "жестокость полиции" каждый раз, когда ты патрулируешь улицы.
В таком деле как это, я мог бы тебе пригодиться.
Скопировать
I have borne as long as mortal could endure the ill-treatment of the insolent Irish upstart whom you've taken to your bed.
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling of my property, and yours.
Я выносил столько, сколько выдержит смертный дурное обращение этого ирландца, взятого вами в постель.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
Скопировать
It is easy to influence local authorities!
Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality.
What have you to say?
Легко влиять на местные власти!
Ривьер, ваша жена жалуется на вашу тиранию и жестокость.
Что вы на это скажете?
Скопировать
It was Garak and the rest of those Alliance fools.
Their excessive brutality-- I could never make them understand violence is a precision instrument.
It's a scalpel, not a club.
Это был Гарак и прочие дураки из Альянса.
Всё их чрезмерная жестокость, я так и не смогла объяснить им, что жестокость – точный инструмент.
Это скальпель, а не дубина.
Скопировать
- As in police?
- As in polyester, doughnuts and brutality.
But... doughnuts!
- То есть в полицию?
- То есть в полиэстер, пончики и жестокость.
Но... пончики!
Скопировать
Your sarcasm is inappropriate!
I'm an attorney, I'll sue you for police brutality.
Don't forget Rodney King.
Твой сарказм неуместен!
Я адвокат, я засужу вас за жестокое обращение.
Не забывайте о Родни Кинге.
Скопировать
The world was beautifully violent!
It was a black mass of brutality!
It was not so!
Мир был чудесно жесток!
Одна большая темная дикость!
Это было не так!
Скопировать
We are happy to see Henri.
We are happy that we have survived the brutality of the desert night.
Please!
Мы рады видеть Анри.
Мы счастливы, что пережили эту жестокую ночь в пустыне, но теперь нам нужно вернуться к работе.
Прошу вас.
Скопировать
What good is an ally who'll stab you in the back?
Notice the primitive rage in his eye the uncontrolled brutality?
Klingons can be quite entertaining, can't they?
Что хорошего в союзнике, который нападет на тебя со спины?
Обратите внимание на первобытный гнев в его глазах, неконтролируемую жестокость.
Клингоны могут быть очень забавными, не так ли?
Скопировать
To kill her and my son...
The casual brutality of it.
The waste of life.
Но они все равно убили ее и моего сына...
Какая обыденная жестокость.
Бессмысленная резня.
Скопировать
You created this ghost, colonel.
Your brutality swelled his ranks.
Without them this ghost would've disappeared and I'd be in North Carolina by now!
Вы создали этот призрак, полковник.
Ваша жестокость увеличила его рать.
Без них этот призрак исчез бы и я сейчас находился бы в Северной Каролине! В свою защиту, милорд...
Скопировать
But your face?
Police brutality.
Did you get anything on The Disciple?
- Но что с твоим лицом?
- Жестокость полиции.
Ты раскопал что-нибудь по Подражателю?
Скопировать
If anyone fucks up our escape... ... I'llmakeit my missiontoput Warden McClusky out of commission!
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality...
... andconditionsthatexisthere ! You, back up!
Если кто-нибудь помешает нам уйти я сделаю всё, чтобы погубить директора Маклавски перед комиссией!
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим!
Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Скопировать
Inspector Dixon admits there are scores of inconsistencies in the confessions.
My clients contend that they were forced to confess... through brutality and intimidation.
Now, they may be foolish... petty thieves, even drug abusers, but they are not the ruthless bombers who have terrorized Britain for months.
Инспектор Диксон признаёт, что в показаниях есть противоречия.
Мои подзащитные утверждают, что их заставили подписать бумаги под зверскими пытками.
Возможно, среди них есть воры, и даже наркоманы... но они - не те безжалостные террористы, что месяцами держали в страхе всю Британию.
Скопировать
A mall and nearby buildings were damaged by looters who dispersed around 4 a.m.
Alleged police brutality sparked the riots 2 days ago.
The officer was suspended. The victim, Abdel Ichaha, is in hospital in critical condition.
Хулиганы нанесли ущерб зданиям и ограбили магазины. И только в 4 часа утра начали расходится.
Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его.
Следователь был отстранен от должности, но его жертва, Абдель Ишага, до сих пор находится в больнице в критическом состоянии.
Скопировать
It's because you're weak.
If strength involves brutality, I prefer to be weak.
With you, weakness involves brutality as well.
Нет.
Если в силе заложена жестокость, я предпочитаю быть слабым.
Но твоя слабость тоже включает насилие, не так ли?
Скопировать
If strength involves brutality, I prefer to be weak.
With you, weakness involves brutality as well.
Don't expect me to be faithful to you.
Если в силе заложена жестокость, я предпочитаю быть слабым.
Но твоя слабость тоже включает насилие, не так ли?
Не жди от меня верности. Почему ты так со мной жесток?
Скопировать
"He was a reformer of the first water."
"It was his historic destiny - to work in a time of extreme brutality, which eventually destroyed him
"That is how Western Europe should look upon Adolf Hitler."
"Он был реформатором высшего класса".
"Это была его историческая судьба работать в эпоху крайней жестокости которая, в конце концов, уничтожила его".
"Именно так Западная Европа должна оценивать Адольфа Гитлера".
Скопировать
-Yeah.
-Shocking brutality, don't you think?
-Shocking.
- Да.
- Шокирующая жестокость, не находишь?
- Шокирующая.
Скопировать
Unlikely.
Tyrants seldom show remorse for their brutality.
Let the League deal with her.
Непохоже.
Тираны редко сожалеют о сделанном.
Позволим Лиге разобраться с ней.
Скопировать
Teaching proved to be a sham.
I had to "do a runner" and lie about my brutality towards the children.
They just weren't any good at logic or maths, and they drove me crazy.
Преподавание оказалось жутким позором.
Мне приходилось жестоко обращаться с детьми, хотя я вовсе не такой.
Они не просто не разбирались в логике и математике, но и сводили меня с ума.
Скопировать
Halt!
Police brutality, police brutality!
Bring him back!
Он уходит, держите его!
Меня похитили!
- Кто-нибудь, помогите мне!
Скопировать
What's so special with the police?
Police brutality. Let me go!
Get going!
Жестокость полиции, они меня избивают!
Отпустите меня!
Пошли.
Скопировать
But if anything happens, the Judge is sunk.
got the key and got in here and if we try to muzzle the reporter or photographer you'll scream police brutality
Timings great with all those tourists in town. Thought of this yourself?
Но если что будет не так, судья пропал.
Единственное, что мы знаем- у тебя был ключ от офиса. И если мы попытаемся заткнуть репортера или вытолкаем его фотографа, они завопят о жестокости полиции.
Подгадано великолепно - кругом толпы туристов.
Скопировать
- Shem! - Take it easy!
Police brutality!
Bastards!
- Ўем, держись!
ѕолицейский произвол!
—волочи!
Скопировать
- That was a wicked thing to do.
I thought a certain brutality was required to bring you to your senses.
Once your eyes were opened, you would break with Alphonse.
Чудовищная жестокость!
Жестокость была необходима, чтобы у тебя наконец раскрылись глаза.
Я надеялась, что ты избавишься от наваждения и выкинешь Альфонса из головы...
Скопировать
Fiendish seduction
Rape of an underage girl, coldblooded brutality...
According to charges, this devil, this scupleless old man, bewitched the world and seduced countless women!
Дьявольское соблазнение
Изнасилование малолетней, хлоднокровная жестокость...
Согласно обвинению, этот дьявол, этот бесчестный старик, околдовал мир и соблазнил бесчисленное количество женщин!
Скопировать
I never knew mice lived such lives.
So much brutality.
I don't know if I'm having any impact.
Не знал, что мыши так живут.
Так много жестокости.
Не знаю, внесла ли я изменения.
Скопировать
I want pictures of every inch of their bodies.
I don't want any police brutality claims here.
Judge, a blood test at this time seems premature.
Сфотографируйте каждый дюйм их тела.
Мне не нужны тут жалобы на жестокое обращение полиции.
Судья, анализ крови на данном этапе кажется преждевременным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brutality (бруталити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brutality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бруталити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
