Перевод "job sharing" на русский

English
Русский
0 / 30
jobзадание должность работа сдельный место
sharingучастие делёж делёжка
Произношение job sharing (джоб шээрин) :
dʒˈɒb ʃˈeəɹɪŋ

джоб шээрин транскрипция – 31 результат перевода

Trundle a few down.
I hear you and your brother are job sharing.
Yes. Dad's idea.
Бросьте мне мяч.
Я слышал, ты делишь работу с братом.
Да, это папина идея.
Скопировать
I love my job and I love being here, performing for you.
And I love my job, it's the greatest job in the world for one very simple reason, and it's not that sharing
Aah... it's the fact that I don't have a boss, ha, ha, ha, ha... picture that if you will.
Я люблю свою работу и мне нравится выступать тут перед вами
И я люблю свою работу, это лучшая работа в мире по одной простой причине: И не потому, что я делюсь с вами смехом и вся эта прочая херня
Эээ...дело просто в том, что у меня нет начальника! Нарисуйте себе эту картину, если хотите, и завидуйте мне, потому что
Скопировать
Sure, the'll hear you're shopping around the'll want you more but me?
I'm sharing my job with Kenny. I'm allready redundant.
- You have relationships with client, that leverage.
Конечно. Услышат, что ты тут расхаживала и продавалась, и сильнее тебя захотят? Но я,
Я делю свою работу с Кенни, я уже здесь лишний.
- У тебя свои дела, со своими клиентами. Это средство достижения цели.
Скопировать
It is another thing, you bossing me around.
I'm trying to do my job, which is sharing your job, so maybe we should just call David.
No, we will not call David Wallace.
И совсем другое, когда ты начинаешь мною командовать.
Я вами не командую, а пытаюсь выполнять свою работу, которую мы делим пополам, так что может просто позвоним Дэвиду Уоллесу?
Нет-нет. Мы не станем звонить Дэвиду Уоллесу.
Скопировать
During our one prior interaction, I had noticed a baseline nervousness to the man, but that could be written off to circumstance.
He was, after all, sharing secrets which could have cost him his job.
I'm the son of the man who lines his pockets, so yesterday I expected him to treat me as a friend. Instead, he treated me like an enemy.
Однажды мы уже пересекались, я тогда заметил его очевидную нервозность, но это можно было списать на обстоятельства.
Он выдавал секретную информацию, которая бы стоила ему работы.
Но я сын человека, который ему отстёгивает, и вчера я думал, что мы друзья, но отнёсся ко мне, как к врагу.
Скопировать
Trundle a few down.
I hear you and your brother are job sharing.
Yes. Dad's idea.
Бросьте мне мяч.
Я слышал, ты делишь работу с братом.
Да, это папина идея.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
The only thing that links them, is the desire to take down the federal government.
Our job, is to get undercover in these cells... and find these bombs.
So who do we think is orchestrating this ?
Единственное, что их объединяет - желание уничтожить правительство.
Наша задача - проникнуть в ячейки... и найти бомбы.
Так кто же, ты думаешь, командует ими?
Скопировать
- Now... you have your principles,
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
И еще... У тебя есть принципы, и я их уважаю.
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Скопировать
You done talking to your imaginary friend?
'Cause I thought maybe you could do your job.
We should start the donor brother on broad spectrum antibiotics.
Ты разговариваешь с воображаемым другом?
Я просто подумал, может ты вернёшься к своим обязанностям.
Нужно начать давать мальчику-донору антибиотики широкого спектра.
Скопировать
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Matty's the only one who drank from that water pump in the backyard, but we eliminated Pseudomonas and cholera.
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
Скопировать
I'm just asking you to have an adult conversation to let him know...
That he did a good job?
He knows it.
Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он...
Что он отлично справился с делом?
Он сам знает.
Скопировать
Why did this have to happen?
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
Почему это случилось?
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Скопировать
She needs someone here.
That's not your job.
Please let me know that she's okay.
Ей нужен кто-То рядом.
Это не ваша работа.
Дайте мне знать как она.
Скопировать
I don't think so.
She goes from job to job.
Maybe there's come kind of ADD here.
Я так не думаю.
Она постоянно меняет место работы.
Может быть, у нее что-то вроде синдрома нарушенного внимания.
Скопировать
No scratches, you hear? )
(He's matured on the job.)
(Thanks to you.)
Не поцарапайте, слышите?
Он возмужал на работе.
Спасибо вам.
Скопировать
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Otherwise, he serves time only to repeat his mistake later.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
В противном случае, он снова совершит туже ошибку.
Скопировать
I know.
Good job. Beautiful.
Come on, baby.
- Я знаю.
Какая красота.
Любимая, повернись ко мне.
Скопировать
Maybe we just backed the wrong horse.
Perhaps there is another in here better suited for the job.
Good luck, Bredda.
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
Удачи! .. Кореш!
Скопировать
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
And then... then you hear about what happened to someone like Sara.
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
А потом... Потом узнаёшь о чем-то вроде произошедшего с Сарой.
Скопировать
Adele leaving you?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
Теперь нет смысла держаться за работу ты хирург я окунлся в Амазонке, и получил эти ощущения не нужно запугивать меня работой.
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
Скопировать
- That's my job.
- No, it's my job.
I'm her doctor.
- Это моя работа.
- Нет, это моя работа.
Я её доктор.
Скопировать
Rino.
So, tell me about your job.
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Ну, Рино, рассказывай.
Устроился на работу?
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Скопировать
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
You have to get a job.
There's work at the port next week at Baldini's Green Nursery.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Ты должен найти работу.
На следующей неделе я должен отвезти растения в питомник Балдини.
Скопировать
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father
Attention, please.
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность за своего сына.
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
Скопировать
- This is bad?
It is when you have a full-time job.
- I have a full-time job.
- И это плохо?
- Но я работаю полный рабочий день.
- И у меня - полный рабочий день.
Скопировать
Any recent travels?
Well,I go back and forth to the east coast for my job.
Does that count?
Никуда не выезжали?
По работе, то и дело, мотаюсь на восточное побережье.
Это считается?
Скопировать
" He's nasty, but he's a doctor here and a pretty good one.
So let us all close our knees and get back to our jobs so he can get back to his job and help the people
disperse.
Он отвратителен, но он врач, и неплохой врач.
Так что давайте забудем обиды и вернемся к работе. Чтобы и он мог вернуться к работе и помогать тем, кто в этом нуждается.
Вольно!
Скопировать
Quickly.
Right man for the job.
Grey, tapley needs central line.
- Быстро.
- Работа как раз для него.
Грей. Тапли нужен центральный катетер.
Скопировать
I hear you're looking to make some extra cash.
I got a little side job for you.
Lou was taking care of it, but he had differences with our business associate.
Я слышал, что ты хочешь заработать деньжат.
У меня есть для тебя небольшая левая работенка.
Лу позаботился об этом, но у него были расхождения с нашим деловым партнером.
Скопировать
Anyways, I just need you to fill in while tempers cool down.
What kind of job?
The way it works is, you drive out to Oyster Bay.
В любом случае, просто мне нужно, чтобы ты поработал, пока страсти не остынут.
Что делать?
Вот что - ты приезжаешь на Ойстер Бей,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов job sharing (джоб шээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы job sharing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джоб шээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение