Перевод "Blue line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Blue line (блу лайн) :
blˈuː lˈaɪn

блу лайн транскрипция – 30 результатов перевода

They got us, and it hurt.
We're going to move back to the blue line.
Pull back!
Они наступают, это тяжело.
Отходим назад к голубой линии.
Назад!
Скопировать
Do you know what a border is?
Greece ends at that blue line.
If I make another step,
Время здесь замирает.
На этой синей линии заканчивается Греция.
Если я сделаю шаг, то я окажусь там
Скопировать
Leaves you without a head.
I wish I could remember what that blue line serves.
What does that say, Anita?
Оставляет тебя без головы.
Я хотел бы вспомнить, что означает эта синяя линия.
Что это означает, Анита?
Скопировать
Devils goal!
Stephane Richer scores from just inside the blue line.
And the Devils--
"Дьяволы" забивают!
Стефан Ричер забивает от синей линии.
И "Дьяволы" ...
Скопировать
I see your goddamn walkie.
The Blue Line for Davenport now boarding on Track 4.
Dr. Copeland? It's Norton.
Я вижу на экране твое радио.
Посадка на фирменный поезд "Голубая линия" до Дэвенпорта производится с 4 пути.
Доктор Коупленд.
Скопировать
Pink line, Miss Morrison.
Blue line, Mr. Ipswitch.
Freeway, music, por favor.
Розовая линия, мисс Моррисон.
Голубая линия, мистер Ипсвитч.
Фривей, музыку, пожалуйста.
Скопировать
- Someone's TV was playing too loud.
- Thank God for the Thin Blue Line.
I'll call you.
- У кого-то телевизор работал громко.
- Благодарю Бога за "Голубую Линию" .
Я позвоню.
Скопировать
Now, shall we begin?
Gentlemen on the blue line, ladies on the pink line.
In my class, you will learn some of the latest dance steps:
А теперь...начнем?
Джентльмены по голубую линию, леди по розовую.
В моем классе вы освоите новые танцы до последнего па:
Скопировать
Very well, then.
Girls to the pink line, boys to the blue line.
Let's dance.
Очень хорошо, тогда.
Девочки за розовую линию, мальчики за голубую.
Танцуйте.
Скопировать
Purple line, purple line.
PURPLE LINE BLUE LINE
It's you!
Фиолетовая ветка, фиолетовая ветка.
ФИОЛЕТОВАЯ ЛИНИЯ СИНЯЯ ЛИНИЯ
Это ты!
Скопировать
Okay, go.
I'm streaking to the blue line in the dump and chase.
- What do you do? - Head to the far corner, dump in the net.
Так.
Я выхожу на синюю линию в полной свалке. Ваши действия?
Иду в противоположный угол и пробиваю в сетку.
Скопировать
All right.
Ramsey, did you trip over the blue line?
Yeah, fell on me.
Ладно.
Рэмзи, ты что, отдал все силы на синей линии?
Да, на меня свалился.
Скопировать
Remember her?
Her husband Pete is a chef on the Blue Line Cruise
His ship is on a six month voyage, round-the-world
Помнишь ее?
Ее муж - шеф на круизном лайнере.
Корабль уходит на полгода в кругосветное путешествие.
Скопировать
Am I supposed to stand aside when the evidence is slight just because the suspect is related to ¨C stop right there.
I am not advocating that we hide behind the blue line.
We're gonna tell them that all we're doing is fulfilling our legal obligation, and that in view of that, we need this investigation to be beyond reproach.
Я что, должна оставаться в стороне, если доказательства слабые, только потому, что подозреваемый - родственник.. Вот тут и остановись.
Я не сторонник не выносить сор из избы.
мы скажем им, что все мы выполняем свои обязательства перед законом, и в свете этого это расследование должно быть безупречным.
Скопировать
- It's easier to keep track of lab work if we all use the same heading.
Upper right-hand corner, above the first blue line:
name, date, and class number, in that order?
Будет проще вести учет практических работ, если у всех будет одинаковая шапка.
Верхний правый угол, над первой синей линией:
имя, дата и номер класса, в таком порядке?
Скопировать
Here are the Leafs again, led by Andreychuk.
He carries it over the blue line, winds up a shot right on!
The bounce, the rebound comes back behind the net. McCabe couldn't get to it.
Два-два. Лифсов ведет
Андрейчук.
Он бросает шайбу, которая рикошетит и вылетает за сетку.
Скопировать
And kyle and I weren't even doing anything serious.
We only went to the blue line.
The blue line?
Мы с Кайлом не делали ничего серьезного.
- Мы дошли только до синей линии.
- Синей линии?
Скопировать
We only went to the blue line.
The blue line?
Yeah, you know how when you're a kid, You put everything into hockey terms?
- Мы дошли только до синей линии.
- Синей линии?
Да, когда ты ребенок, ты все называешь хоккейными терминами?
Скопировать
Yeah, you know how when you're a kid, You put everything into hockey terms?
The blue line is kissing; the red line is getting naked;
And I think "in the crease" speaks for itself.
Да, когда ты ребенок, ты все называешь хоккейными терминами?
Синяя линия - это поцелуи; красная линия - это раздевания;
И я полагаю, что "Шайба в воротах" говорит само за себя.
Скопировать
He hit a wall named Jack Crawford.
Crawford waited for the rookie at the blue line.
A brutal check!
Он ударился в стену по имени Джек Кроуфорд.
Кроуфорд поджидал новичка у синей линии.
Жестокая проверка!
Скопировать
It really is astonishing.
The thin blue line makes the Earth the wonderfully diverse place it is.
It acts as a soothing blanket, that traps the warmth of the sun... ..yet protects us from the harshness of its radiation.
Просто изумительно.
Благодаря этой тонкой голубой оболочке, наша Земля так разнообразна и удивительна.
Атмосфера укрывает Землю, словно одеяло, смягчая жар, исходящий от Солнца, и служит надёжной защитой от солнечной радиации.
Скопировать
And all that separates us from what's out there is a thin, flimsy envelope of gas - our atmosphere.
And it's thanks to this "thin blue line" that we have the air that we breathe, the water that we drink
Atmospheres define all the planets in the solar system.
но от безжизненного комического пространства нас отделяет лишь тонкая, хрупкая газовая оболочка - наша атмосфера.
Вода, которую мы пьём, воздух, которым мы дышим, и всё, что нас окружает, существует только благодаря этой "тонкой голубой прослойке".
особенности атмосферы определяют облик всех планет Солнечной системы.
Скопировать
I'm about to fly incredibly high, to the very edge of the Earth's atmosphere.
From here, I am hoping to see something that only a handful of people have ever seen - the thin blue
And this is what's going to take me there.
Я собираюсь подняться на огромную высоту, к самым границам атмосферы.
Я надеюсь увидеть то, что наблюдали лишь единицы, тонкую голубую линию, хрупкую газовую оболочку, обволакивающую нашу планету.
А это мой воздушный корабль.
Скопировать
'And that is what I've come to see - ' our atmosphere.
That really is the thin blue line that protects us.
So...fragile and so tenuous. Just a tiny sliver of blue.
Именно это я и хотел увидеть. это наша атмосфера.
Она на самом деле выглядит как тонкая голубая линия,
это хрупкий защитный слой, покрывающий нашу планету.
Скопировать
Now, planets hang on to their atmosphere by the force of gravity.
It's the only way they can stop that thin blue line of gas disappearing off into space.
So, the bigger the planet, the more massive the planet, the stronger the gravitational pull and the easier it is for the planet to keep hold of its atmosphere.
Гравитация - единственная сила, с помощью которой планеты удерживают свои атмосферы.
Если бы не она, наша голубая линия растаяла бы в просторах космоса.
Чем больше масса планеты, тем сильнее её гравитация, и тем легче планете удерживать свою атмосферу.
Скопировать
This banded gas giant is over 140,000 kilometres in diameter.
Its atmosphere isn't a thin blue line, it's many thousand of kilometres thick and in a constant state
The whole surface boils with gigantic storms.
Поверхность этого газового гиганта покрыта полосами, а его диаметр свыше 140 тысяч километров.
Его атмосфера совсем не "тонкая голубая линия", её толщина - много тысяч километров, и она необычайно бурная.
Вся поверхность планеты охвачена грандиозными бурями.
Скопировать
I mean imagine that, a moon around a distant planet in the icy, distant reaches of the solar system with an atmosphere denser and thicker than our own.
Titan has the most Earth-like atmosphere in the entire solar system, a thick blue line, rich in nitrogen
At first sight, a world this small shouldn't be able to hold onto such a dense atmosphere, except Titan lies in one of the coldest regions of the solar system, and that makes all the difference.
Задумайтесь, далеко, в холодных просторах Солнечной системы, есть планета, имеющая спутник, атмосфера которого плотностью и толщиной превосходит земную.
В Солнечной системе не найти атмосферы, более похожей на земную, чем атмосфера Титана. Его "широкая голубая линия" состоит из азота с примесью метана.
Казалось бы, такой маленький спутник не способен удержать свою плотную атмосферу. Но Титан находится в одной из самых удалённых и холодных областей Солнечной системы.
Скопировать
You're very welcome.
Men like your husband are the thin blue line between us and these animals.
I only wish I could do more.
Всегда пожалуйста.
Такие как ваш муж - наша защита от этих животных.
Если бы я мог сделать больше.
Скопировать
Huh. Speaking of.
about the businesses that sold out to Marionette Ventures and not what they had in common A little blue
It's a boundary for the underground reservoir.
Кстати, говоря о них.
Да. Я потеряла всемое время беспокоясь о предприятиях, которые были проданы "Марионетке", а не о том, что у них есть общего. ...Маленькая голубая нить.
Граница подземного водохранилища.
Скопировать
-Come on, Floyd.
The Ice Wolves charge across the blue line.
Big scrum in front of the net as these two rivals start to get a little feisty with each other.
- Давай, Флойд.
Донелли вступает в игру и принимает пас с другого края поля. "Ледяные Волки" пересекают синюю линию.
Мы видим, как у ворот возникает потасовка противники слегка повздорили друг с другом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Blue line (блу лайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Blue line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блу лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение