Перевод "rashly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rashly (рашли) :
ɹˈaʃli

рашли транскрипция – 30 результатов перевода

But do realize that we must act wisely.
Not rashly.
Yes?
Я с вами. Но помните, что мы должны действовать по-умному.
Без спешки.
Да!
Скопировать
You must be sent beyond. No!
She's young, she spoke rashly.
Do not beg, Tomas. What I said was the truth.
- Она должна быть выслана.
- Нет. Она молода, она погорячилась.
Не заступайся за меня, Томас, я сказала правду.
Скопировать
Then I don't like you, and I'll never come to church no more!
Don't talk so rashly.
If you don't, will it be just the same for him?
Тогда я больше никогда не пойду в церковь!
Не говорите так опрометчиво!
Для него это все равно, если вы не дадите ему погребения?
Скопировать
A better question is how?
I was thinking, I may have spoken rashly before.
There may be some value in not turning you over.
Вопрос еще лучше как?
Мне кажется, я судил о вас необдуманно.
Возможно, лучше было бы не отворачиваться от вас.
Скопировать
You've come back!
Yes, well, Jeeves, er... you acted rashly, but I shan't hold it against you.
- The new man Brinkley is not ideal.
Ты вернулся!
Кстати, Дживс, хоть ты действовал поспешно, но я не в обиде.
Новый слуга, Бринкли, никуда не годится.
Скопировать
And I certainly intend to use it if anyone attempts to break into the shelter with me.
A recent American religious journal told its Christian readers to think twice before they rashly gave
September the 18th.
И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
18-е сентября.
Скопировать
But you're upset right now.
You might act rashly and do more harm than good.
Don't be afraid that time will run out.
Теперь я должен работать больше, чем когда-либо.
Теперь, когда я потерял её.
Да, я тебя понимаю. Но пойми и ты, Франческо.
Скопировать
You refused rudely to go on a trip with me.
Then you rashly drew on your bank account to go on some sort of a junket with Ginna Abbott.
And with what a result. The whole town is talking.
Сначала ты решительно отказалась ехать со мной.
Потом вдруг отправилась на увеселение с Джинной Абботт.
И, в тоге, о тебе судачит уже весь город.
Скопировать
The disastrous photograph
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more.
THE END
Ужасная фотография.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
КОНЕЦ
Скопировать
Count Spinelli adores Mrs. van Hauen
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more.
BEWARE OF X AT MIDNIGHT!
Граф Спинелли вздыхает по госпоже Ван Хауен.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
БЕРЕГИТЕСЬ Х В ПОЛНОЧЬ!
Скопировать
I think so.
"I cannot be said to behave rashly:
I also consult the university. "
- Я думаю. Я тоже.
Нельзя сказать, что я действую безответственно.
Помимо прочего я консультируюсь в университете.
Скопировать
But when? In a month, two months, a year?
If we rashly apply the anti Mafia laws, people will lose their reputation, their career and maybe even
No, we need more thorough preliminary investigations and very confidential.
Теперь нужно найти убийцу Лео де Мария и получить показания, что оружие ему принес Черино.
Почти рассвело.
Бар внизу открыт. Думаю, чашка кофе нас взбодрит.
Скопировать
But when? In a month, two months, a year?
If we rashly apply the anti Mafia laws, people will lose their reputation, their career and maybe even
No, we need more thorough preliminary investigations and very confidential.
Но вдруг правда откроется.
Но когда? A пока мы будем играть с законом, пострадают люди, их репутация, карьера. И хорошо, если не жизнь.
Нет, нет, нет, только предварительное расследование, тщательное, и, извините, секретное.
Скопировать
I don't believe it is.
Do you want me to wag my finger at you and say you acted rashly?
You did, and I can.
Я не верю в это.
Ты хочешь, чтобы я ткнул в тебя пальцем и сказал, что ты действовала опрометчиво?
Это так, и я могу это сделать.
Скопировать
We do not have much further to go.
I acted rashly...
Exile is better than suffocating in an underground prison.
Мне неловко перед вами.
Они заранее планировали взять нас в плен.
Лучше быть в ссылке, чем задыхаться в подземной тюрьме.
Скопировать
How dare you block my path?
Do not act rashly.
They are coming to us.
Как вы смеете стоять на моем пути?
Не спешите.
Они едут к нам.
Скопировать
(clears throat) I am inexperienced and I,
I acted rashly And I did not give you the respect that you deserve.
And it won't happen again.
Я... неопытен, и я...
Я вел себя слишком безрассудно и не обходился с тобой с уважением, которго ты заслуживал.
И такого больше не повторится.
Скопировать
Your father's will has turned to madness.
Do not throw away your life so rashly.
Where does my allegiance lie if not here?
Воля твоего отца стала безумием.
Не спеши столь бездумно расставаться с жизнью.
В чём же сказывается моя верность, если не в этом?
Скопировать
Come, let's have fun...
How rashly he drives a car!
- Can't you see them?
Приди, давай повеселимся..."
Так неаккуратно ведет машину!
- Ты их не видел?
Скопировать
We must act.
Sometimes rashly.
And what rash action did you have in mind, Colonel?
Ќужно действовать.
"ногда без огл€дки.
" что же вы задумали сделать без огл€дки, полковник?
Скопировать
You are...
You just escaped from there, and yet here you are acting rashly again.
Have you exhausted all of your plans already?
Как печально.
ты не будешь использовать такую простую тактику.
Совсем не осталось козырей?
Скопировать
So should you.
I understand that, but to do it so rashly, and with him...
The Council is here to see you, mistress.
И ты должна.
Я понимаю, но слишком опрометчиво сделать это с ним...
Совет хочет вас видеть, госпожа.
Скопировать
To even contemplate.
We couldn't possibly act rashly and submit to the man's demands.
Well, we are agreed.
А хоть бы и решить.
Мы не можем поступить опрометчиво и подчиниться его требованиям.
Хорошо, договорились.
Скопировать
Arthur C Clarke suggested we could have developed from alien sewage.
Brace yourselves as we rashly prise open the Pandora's Box so fingers please on buttons.
You've just seen a meteorite crash down on Earth.
Артур Си Кларк полагает, что мы произошли от внеземных нечистот.
А теперь храбритесь, ибо мы открываем Ящик Пандоры Всеобщего заблуждения, так что пальцы на кнопки.
Вы только что видели метеорит, упавший на Землю.
Скопировать
It is true that they killed one of your associates.
It is possible they acted rashly. But, on the other hand, there was provocation.
The man was selling on their territory.
Это правда, они убили одного из твоих коллег.
Возможно, они поступили опрометчиво, но, с другой стороны, это была провокация.
Человек продавал на их территории.
Скопировать
Well, putting aside the pig Latin, it's a good thing that you two decided to end the relationship so I didn't have to end it for you.
Amy, after consideration, I believe we may have acted rashly.
I propose we resume our relationship and attempt to resolve our differences.
Итак, оставляя латынь в стороне, хорошо, что вы решили закончить отношения, так что мне не нужно делать это за вас.
Эми, после рассмотрения, я думаю, что мы поторопились.
Я предлагаю продолжить наши отношения и попытаться решить наши разногласия.
Скопировать
Just a scratch.
I hope you understand our agents for acting rashly.
Washington is not very happy about the circumstance.
Всего лишь царапина.
Надеюсь, Вы понимаете, почему наши агенты действовали столь безрассудно.
Вашингтон не особо обрадовался этому обстоятельству.
Скопировать
- Your Majesty. We have received news from France.
The Earl of Surrey, while rashly attacking French supply forces at Saint- Etienne, just beyond Boulogne
- My lords, I have heard from several sources of the calamitous events in Boulogne.
- Ваше Величество, последние новости из Франции.
Граф Суррей во время опрометчивой атаки ...французских сил при Сент-Этьене, непосредственно рядом с Булонью, ...потерял более 600 человек, ...и более того - всех капитанов и прочих дворян, которых ...по неким причинам он отправил прямо на передовую.
- Милорды, из некоторых источников мне стало известно о тревожных ...событиях в Булони.
Скопировать
I believe you are experiencing your first human emotion.
This is terrible, to be sure, but we must not act rashly.
They must pay.
Я считаю, вы испытываете ваши первые человеческие эмоции.
Это ужасное событие, но мы не должны действовать необдуманно.
Они должны заплатить.
Скопировать
Rumor has it that the Chaplain Lu Li is on a murder spree before the Coronation.
To set an example and warn the dissenters not to act rashly.
Jia was sent by the Empress.
По слухам - это Наставник Лу Ли
Перед коронацией он просто убивает направо и налево... чтобы преподать урок и показать инакомыслящим, что с ним шутки плохи
Цзя - человек Императрицы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rashly (рашли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rashly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение