Перевод "rashly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rashly (рашли) :
ɹˈaʃli

рашли транскрипция – 30 результатов перевода

Your father's will has turned to madness.
Do not throw away your life so rashly.
Where does my allegiance lie if not here?
Воля твоего отца стала безумием.
Не спеши столь бездумно расставаться с жизнью.
В чём же сказывается моя верность, если не в этом?
Скопировать
Of course you are.
Commissar V on Kahr is accting rashly.
Herr Hitler, you mustn't tak..e it personally.
Конечно.
Комиссар фон Кар слишком опрометчив.
Герр Гитлер, не принимайте это на свой счет.
Скопировать
But you're upset right now.
You might act rashly and do more harm than good.
Don't be afraid that time will run out.
Теперь я должен работать больше, чем когда-либо.
Теперь, когда я потерял её.
Да, я тебя понимаю. Но пойми и ты, Франческо.
Скопировать
Count Spinelli adores Mrs. van Hauen
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more.
BEWARE OF X AT MIDNIGHT!
Граф Спинелли вздыхает по госпоже Ван Хауен.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
БЕРЕГИТЕСЬ Х В ПОЛНОЧЬ!
Скопировать
The disastrous photograph
I rashly promised you a picture of myself, but you must not ask for more.
THE END
Ужасная фотография.
Я неосторожно пообещала вам свою фотографию, но вы не должны просить большего.
КОНЕЦ
Скопировать
And I certainly intend to use it if anyone attempts to break into the shelter with me.
A recent American religious journal told its Christian readers to think twice before they rashly gave
September the 18th.
И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
18-е сентября.
Скопировать
You must be sent beyond. No!
She's young, she spoke rashly.
Do not beg, Tomas. What I said was the truth.
- Она должна быть выслана.
- Нет. Она молода, она погорячилась.
Не заступайся за меня, Томас, я сказала правду.
Скопировать
But do realize that we must act wisely.
Not rashly.
Yes?
Я с вами. Но помните, что мы должны действовать по-умному.
Без спешки.
Да!
Скопировать
A better question is how?
I was thinking, I may have spoken rashly before.
There may be some value in not turning you over.
Вопрос еще лучше как?
Мне кажется, я судил о вас необдуманно.
Возможно, лучше было бы не отворачиваться от вас.
Скопировать
But when? In a month, two months, a year?
If we rashly apply the anti Mafia laws, people will lose their reputation, their career and maybe even
No, we need more thorough preliminary investigations and very confidential.
Теперь нужно найти убийцу Лео де Мария и получить показания, что оружие ему принес Черино.
Почти рассвело.
Бар внизу открыт. Думаю, чашка кофе нас взбодрит.
Скопировать
But when? In a month, two months, a year?
If we rashly apply the anti Mafia laws, people will lose their reputation, their career and maybe even
No, we need more thorough preliminary investigations and very confidential.
Но вдруг правда откроется.
Но когда? A пока мы будем играть с законом, пострадают люди, их репутация, карьера. И хорошо, если не жизнь.
Нет, нет, нет, только предварительное расследование, тщательное, и, извините, секретное.
Скопировать
I think so.
"I cannot be said to behave rashly:
I also consult the university. "
- Я думаю. Я тоже.
Нельзя сказать, что я действую безответственно.
Помимо прочего я консультируюсь в университете.
Скопировать
Then I don't like you, and I'll never come to church no more!
Don't talk so rashly.
If you don't, will it be just the same for him?
Тогда я больше никогда не пойду в церковь!
Не говорите так опрометчиво!
Для него это все равно, если вы не дадите ему погребения?
Скопировать
I don't believe it is.
Do you want me to wag my finger at you and say you acted rashly?
You did, and I can.
Я не верю в это.
Ты хочешь, чтобы я ткнул в тебя пальцем и сказал, что ты действовала опрометчиво?
Это так, и я могу это сделать.
Скопировать
You've come back!
Yes, well, Jeeves, er... you acted rashly, but I shan't hold it against you.
- The new man Brinkley is not ideal.
Ты вернулся!
Кстати, Дживс, хоть ты действовал поспешно, но я не в обиде.
Новый слуга, Бринкли, никуда не годится.
Скопировать
We do not have much further to go.
I acted rashly...
Exile is better than suffocating in an underground prison.
Мне неловко перед вами.
Они заранее планировали взять нас в плен.
Лучше быть в ссылке, чем задыхаться в подземной тюрьме.
Скопировать
How dare you block my path?
Do not act rashly.
They are coming to us.
Как вы смеете стоять на моем пути?
Не спешите.
Они едут к нам.
Скопировать
You refused rudely to go on a trip with me.
Then you rashly drew on your bank account to go on some sort of a junket with Ginna Abbott.
And with what a result. The whole town is talking.
Сначала ты решительно отказалась ехать со мной.
Потом вдруг отправилась на увеселение с Джинной Абботт.
И, в тоге, о тебе судачит уже весь город.
Скопировать
National poor countries
To act rashly without throttle conduct will lead to what the consequences
excuse me
Несчастные страны
Без силы, и из-за своих правительств они будет страдать от последствий.
Извините.
Скопировать
I was excited,
I may have acted rashly.
I'll make sure to put that on your tombstone.
Я разволновался,
Возможно, поступил необдуманно,
Я помещу это на твой надгробный камень.
Скопировать
I ask you again, Akita-san.
Isn't it possible that one of your generals responded rashly to the enemy provocation thus forcing your
No, Kotei-sama.
Спрошу снова, Акита-сан.
Может, кто-то из генералов отреагировал на провокацию врага и вынудил тебя атаковать?
Нет,котей-сама.
Скопировать
Yes.
Why did you act rashly again like that?
What, rashly? Since you can call him Father, now you have nothing to be feared of.
Да.
Почему Вы снова действуете столь необдуманно?
необдуманно? возомнил о себе невесть что.
Скопировать
First, we should capture Jo Gwan Woong and find out about the origins of this map and his relationship to the Japanese merchant.
If we act rashly, we may be attacked by his allies in the Eastern Faction.
The Eastern Faction is already deceiving people to believe that there won't be any war. Hwang Young Kil's suggestions have been dismissed, and Kim Sung Il's advice has been heeded.
Нужно схватить Чо Гван Уна и разузнать всё об этой карте и отношениях с японскими торговцами.
одной карты будет недостаточно. можем получить ответный удар от Чо Гван Уна и его союзников из Западной партии.
что войны не будет. что скажет Ким Сон Иль.
Скопировать
"Yamamoto will exchange." "Baobao for the painting." "Xiao Jinhan, tomorrow at 3pm, Xiangji temple."
"Think of the whole picture, don't act rashly."
"Tell xiao Jinhan," "4 pm at Pinghu autumn moon teahouse."
Ямамото хочет обменя картину на БаоБао в храме Ксинйи
не спеши 5 дней до открытия выставки
в 4 часа возле павильона пингвиновой осени
Скопировать
All of you...
Watch the signals and don't act rashly
Yes, Sir!
Всем...
Ждать сигнала ...и не спешить.
господин!
Скопировать
Wildly, even.
Suppose he rashly dismisses me, or wildly decides to get rid of me?
If I may, sir, his wife would not permit that to happen.
Иногда даже дико.
А что, если он опрометчиво уволит меня, или дико решит избавиться от меня?
Если позволите, сэр, его жена не позволит этому случиться.
Скопировать
Mr Weston is a volatile man, sir.
He is capable of behaving rashly.
Wildly, even.
Мистер Вестон переменчивая натура.
Он склонен вести себя опрометчиво.
Иногда даже дико.
Скопировать
You never know anything.
You don't do anything on purpose, but... look carefully at what happens when you do things rashly without
Everything you say is correct, but why do I feel like it's unfair?
Ты никогда ничего не знаешь.
И всегда ни при чем. что надо.
Ты прав.
Скопировать
I see you heard about it from your mother.
I'm thankful for your kindness, but I think it doesn't fit my level- Don't rashly decide what level you
Empire High School has a scholarship system that sends students abroad as well.
уже слышала обо всем от своей матери.
Да. это не соответствует моему уровню... достойна ты этого или нет. ты пытаешься втиснусь себя в рамки каких-то условностей... и хочешь упустить свой шанс?
В школе "Empire кто хочет учиться за границей.
Скопировать
I didn't come on purpose.
Look carefully at what happens when you move rashly without knowing the meaning behind your actions.
Don't you know we're two people who shouldn't be caught in the same frame?
Я пришелся не к месту.
к чему приводят твои опрометчивые поступки и необдуманные действия.
которые не должны находиться в одном месте одновременно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rashly (рашли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rashly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение