Перевод "Самообман" на английский

Русский
English
0 / 30
Самообманself-deception self-delusion
Произношение Самообман

Самообман – 30 результатов перевода

Но я предупреждаю вас.
Те, кто примут самообман, погибнут от этого самообмана.
А те, кто молится на краю пустыни, вызовут потоп.
You cripple yourselves with these toads... of ritual and ceremony. They give you only fear.
And in return... you give them obedience.
But I give you a warning.
Скопировать
Я была такая спокойная. Спала как младенец.
Он это был самообман.
Я начала прикладываться к бутылке, чтобы помочь себе заснуть.
I was so relieved I slept like a baby
But I was fooling myself
I started drinking to help me sleep
Скопировать
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
Ќо по прошествии 60-х расширение сознани€ стало безумием.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
But as the 60's progressed mind expansion became a craze.
Скопировать
Я его вообще не хочу даже видеть. Я его вообще не хочу даже видеть.
Это просто самообман.
Она всегда будет видеть во мне только чудовище.
I don't want to have anything to do with him.
I'm just fooling myself.
She'll never see me as anything but a monster.
Скопировать
Люди не созданы для этого!
Это самообман.
как это назвать!
Humans aren't made to float!
That is self-deception.
I don't care what you want to call it!
Скопировать
Больше никакого беспорядка, никаких утренних сюрпризов,
Никакого самообмана, когда тебя бессовестно обманывают,
Она неумна.
No more confusion No morning-after surprise
No self-delusion That when you're telling those lies
She isn't wise
Скопировать
думая что ты будешь абсолютно чистым. если моешься дважды в день.
Но это все херня, это самообман.
На самом же деле, тот кто заботиться о своей чистоте, лишь пытается выглядеть лучше чем остальные.
And you think it's clean to wash twice a day.
But if 'not-washing' becomes a habit like me, it can't be more comfortable.
Actually, a person who wash cleanly is all just to look nice to other person.
Скопировать
– Я про то же!
– Это полный самообман.
Подумай.
- That's my point.
It's entirely duplicitous.
Think about it.
Скопировать
Всю жизнь пытаюсь убежать от этой пустоты, притворяюсь, лгу.
И семья, и дело - все это самообман, чтобы не остаться наедине с собой.
Чтобы не думать.
All my life I've been trying to run away from it, pretending and lying.
Both my family and my work are just self-deception, for I am afraid to be left alone with myself.
Afraid to think.
Скопировать
Я последний раз видел его весной.
Может, это был самообман.
Кстати, я стал читать Джейн Остин. "Доводы рассудка".
I hadn't seen him since last spring.
Maybe I was just kidding myself.
Oh, I've been reading Jane Austen.
Скопировать
Он рассыпал и преподнес мне.
Все это гордыня и самообман. Ты себя просто губишь!
Я же говорила, матушка, вы не поймете.
- Now he has entrusted them to me.
- Your pride will be the ruin of you.
However I express myself, I don't think you can understand.
Скопировать
Они изучают чудесный мир алкоголя и наркотиков, но... Это не та граница.
Очередной самообман.
Мы придумали ложную границу с компьютерами, которые позволяют людям думать, что они сбежали.
And they go off and explore the wonderful world of alcohol, and drugs, but, that's no frontier.
It's just another way for us to fool ourselves...
And we've created this phoney frontier with computers. Which allows people to think they've escaped...
Скопировать
Остается неясным, что она видела в камине и действительно ли она верит в то, что не портила картину.
Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной
Я знаЮ, в чем заклЮчается эксперимент.
It remains unclear what she saw in the fireplace... and whether she truly believes she did not deface the painting.
Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability.
Well, I think I know how experiments work.
Скопировать
Какой прок в том, чтобьI разьIгрьIвать друзей?
Если тьI думаешь, что у тебя есть друзья, то это просто самообман.
У тебя есть свой тайньIй язьIк?
What's the use of fooling your friends?
You think you have any, you're just fooling yourself.
Do you write your own patter?
Скопировать
Нет.
Потому что меня тошнит от самообмана по поводу тебя и самообмана по поводу нашего брака и по поводу последних
Жуков мёртв?
No.
Because I am sick of kidding myself about you and about this marriage and about the last 19 1/2 years of my life, and I am - - I don't know how you can dare turn my life into some...
Zhukov is dead?
Скопировать
Бросаешь меня?
Прекрати этот самообман.
ты забыл.
You're abandoning me?
Stop kidding yourself.
You seem to have forgotten.
Скопировать
Человек с презрением... к людям, которые отдавались идее, что наверху существует что-то вроде благодетельного образа отца.
Я всегда говорил, что это по-детски, самообман, только для примитивных, все эти, все эти надежды на..
Цель в жизни, больший смысл.
A man with contempt for... For people who give themselves over to the idea that... That there's some kind of benevolent father figure up there.
I've always said it was childish, wishful thinking, strictly for primitives, all these, all these hopes about a...
A purpose for life, a larger meaning.
Скопировать
- Ладно, хорошо.
- Я бы хотела, чтобы мой порог самообмана бы так же низок, как твой.
- Тогда, я бы с легкостью определилась, что мне стоит делать и, вероятно, избежала бы этой скуки.
OK. So continues.
If only I had your ability to blindness
I would find a lot of things newsworthy who would stand to be this boredom.
Скопировать
Что ебать ты говоришь?
Самообмана жестокий беспорядок.
Скажи мне, что ебут продолжается!
What the fuck are you talking about?
Self deception is a cruel mess.
Tell me what the fuck is going on!
Скопировать
Поэтому некоторые предпочитают неведение.
Разве это в итоге не самообман и обман близких тебе людей? почему ты вдруг заговорила об этом?
как бы повел себя ты.
Hence [one] could choose to live in ignorance.
Wouldn't that in the end be deceiving oneself and the people close to you? By the way, why are you suddenly talking about this?
Oh, just because I was curious about how you felt.
Скопировать
♪ Пытаться, пытаться, пытаться разделить их
♪ Это самообман
♪ Пробуй, пробуй, пробуй и все равно придешь
♪ Try, try, try to separate them ♪
♪ It's an illusion ♪
♪ Try, try, try, and you will only come ♪
Скопировать
Ну...мы бы могли назвать его "выдавать желаемое за действительное"
Или самообман.
Или болезнь.
It, uh... well, we could call it "wishful thinking."
Or self-delusion.
Or a sickness.
Скопировать
Это именно то, что я хочу сделать.
Иногда самообман может быть терапией.
Значит можно свободно покопаться.
That's exactly what I want to do is pull this thing off.
Sometimes self-deception can be therapeutic.
So can free grub.
Скопировать
А ты -- ты веришь в то что хороший ствол может решить любую проблему.
Строишь из себя героя, но это самообман, Ты убийца с океанами крови на твоих руках
Я ненавижу таких людей как ты.
You -- you believe every problem can be solved with a gun.
You play the hero, but underneath the hype, you're a killer with oceans of blood on his hands.
I hate men like you.
Скопировать
Мы нырнём за его местом, когда перестанет играть музыка.
"Больший Дурак" — это кто-то с идеальным сочетанием самообмана и эго чтобы думать, что может преуспеть
Эта страна сделана руками "Больших дураков".
We dive for his seat when the music stops.
The greater fool is someone with the perfect blend of self-delusion and ego to think that he can succeed where others have failed.
This whole country was made by greater fools.
Скопировать
Дом стал намного красивее, когда мы его украсили.
Зачем самообман?
Мы никогда его не украсим.
Well, it'll look pretty after we decorate it.
Ah, who are we kidding?
We're never going to decorate it.
Скопировать
В конце концов,жизнь продолжается каждый день.
Тебе не следует тратить ее,на отчаение и самообман.
Побежденые люди не могут вствать по утрам.
Afterall, life goes by one day at a time.
You should not waste it on bittemess and self-deception.
Defeated people can't get up in the moming.
Скопировать
- Не надо.
Смысл жизни приходит, когда ты осознаешь... ..что все, что ты знал о себе, это все самообман.
Это редкость, человек, который знает кто он.
- Don't be.
Comes a point in life when you realize everything you know about yourself, it's all just conditioning.
It's the rare man who truly knows who he is.
Скопировать
- И лично мне это уже поперёк горла!
- Ага, а ещё булочки и самообман.
- У тебя проблемы, костяная шея?
And I, for one, am fed up!
yeah, fed full of muffins and denial.
What's your problem, neck bones?
Скопировать
Мне нужно было безопасное место, чтобы подумать.
Знаете, в 1988 два психолога опубликовали статью, в которой спорили о том, что "позитивный самообман"
является нормальной и даже полезной частью жизни большинства людей.
I just need a safe place to think.
You know, in 1988, two psychologists published an article arguing that "positive self-deception"
is a normal and advantageous part of most people's lives.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Самообман?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Самообман для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение