Перевод "Самообман" на английский

Русский
English
0 / 30
Самообманself-deception self-delusion
Произношение Самообман

Самообман – 30 результатов перевода

Люди не созданы для этого!
Это самообман.
как это назвать!
Humans aren't made to float!
That is self-deception.
I don't care what you want to call it!
Скопировать
Я последний раз видел его весной.
Может, это был самообман.
Кстати, я стал читать Джейн Остин. "Доводы рассудка".
I hadn't seen him since last spring.
Maybe I was just kidding myself.
Oh, I've been reading Jane Austen.
Скопировать
Я его вообще не хочу даже видеть. Я его вообще не хочу даже видеть.
Это просто самообман.
Она всегда будет видеть во мне только чудовище.
I don't want to have anything to do with him.
I'm just fooling myself.
She'll never see me as anything but a monster.
Скопировать
Он рассыпал и преподнес мне.
Все это гордыня и самообман. Ты себя просто губишь!
Я же говорила, матушка, вы не поймете.
- Now he has entrusted them to me.
- Your pride will be the ruin of you.
However I express myself, I don't think you can understand.
Скопировать
Какой прок в том, чтобьI разьIгрьIвать друзей?
Если тьI думаешь, что у тебя есть друзья, то это просто самообман.
У тебя есть свой тайньIй язьIк?
What's the use of fooling your friends?
You think you have any, you're just fooling yourself.
Do you write your own patter?
Скопировать
Больше никакого беспорядка, никаких утренних сюрпризов,
Никакого самообмана, когда тебя бессовестно обманывают,
Она неумна.
No more confusion No morning-after surprise
No self-delusion That when you're telling those lies
She isn't wise
Скопировать
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира.
Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.
Ќо по прошествии 60-х расширение сознани€ стало безумием.
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world.
It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.
But as the 60's progressed mind expansion became a craze.
Скопировать
Всю жизнь пытаюсь убежать от этой пустоты, притворяюсь, лгу.
И семья, и дело - все это самообман, чтобы не остаться наедине с собой.
Чтобы не думать.
All my life I've been trying to run away from it, pretending and lying.
Both my family and my work are just self-deception, for I am afraid to be left alone with myself.
Afraid to think.
Скопировать
Остается неясным, что она видела в камине и действительно ли она верит в то, что не портила картину.
Беседа в оранжерее, направленная на выяснения степени ее самообмана, к результатам не привела ввиду эмоциональной
Я знаЮ, в чем заклЮчается эксперимент.
It remains unclear what she saw in the fireplace... and whether she truly believes she did not deface the painting.
Interview with Vance in greenhouse yesterday... to ascertain the extent of her self-delusion... was inconclusive, due to subject's... emotional instability.
Well, I think I know how experiments work.
Скопировать
– Я про то же!
– Это полный самообман.
Подумай.
- That's my point.
It's entirely duplicitous.
Think about it.
Скопировать
думая что ты будешь абсолютно чистым. если моешься дважды в день.
Но это все херня, это самообман.
На самом же деле, тот кто заботиться о своей чистоте, лишь пытается выглядеть лучше чем остальные.
And you think it's clean to wash twice a day.
But if 'not-washing' becomes a habit like me, it can't be more comfortable.
Actually, a person who wash cleanly is all just to look nice to other person.
Скопировать
Они изучают чудесный мир алкоголя и наркотиков, но... Это не та граница.
Очередной самообман.
Мы придумали ложную границу с компьютерами, которые позволяют людям думать, что они сбежали.
And they go off and explore the wonderful world of alcohol, and drugs, but, that's no frontier.
It's just another way for us to fool ourselves...
And we've created this phoney frontier with computers. Which allows people to think they've escaped...
Скопировать
Нам встречаются разные люди. Жадные, наивные или проницательные.
Дело в том, что контроль над разумом начинается с самообмана...
Если ты узнал о его надеждах и переживаниях - "ТО ИГРА ОКОНЧЕНА"
We come across any kind of people greedy, naive, or shrewd
Mind control matters in Swindle, not technique
Once you find out his wants and worries the game is over
Скопировать
Я была такая спокойная. Спала как младенец.
Он это был самообман.
Я начала прикладываться к бутылке, чтобы помочь себе заснуть.
I was so relieved I slept like a baby
But I was fooling myself
I started drinking to help me sleep
Скопировать
Тогда я снова смогу звонить друзьям.
Идеальный самообман.
И как ты будешь выполнять свое обещание?
Then I can call my girlfriends again.
- The perfect self-deception.
How will you honor your promise?
Скопировать
Вы не можете... мы собираемся стать мужчинами!
возможно не менее эффективной в подготовке к взрослой жизни... окажется ночь, полная разочарований и самообмана
Ах, конец автокинотеатра... предвестник медленного заката американского кинематографа.
You can't do that- we're about to become men!
Well,you may have planned on becoming men through sexual conquest, but perhaps an equally valid preparation for adulthood would be a night filled with disappointment and compromise.
Ah,the death of the drive-in,harbinger of the slow demise of American cinema.
Скопировать
Поэтому я сменила это убеждение на "деньги приходят легко и часто".
И нужно сказать, что поначалу это похоже на самообман.
Часть вашего мозга протестует:
And so I replaced that with, money comes easily and frequently.
Now in the beginning it feels like a lie, right.
There was a part of your brain that will say,
Скопировать
Он не циник.
кое-что чтобы сравнять счёт, что означает, что он думает, что счёт как таковой есть, что означает, самообман
Он романтик.
No, no, no. He's not being cynical.
He's assuming the husband is doing something to even the score, which means he thinks there is a score, which means, cheating swans aside, House believes in monogamy.
He's being romantic.
Скопировать
Мне нужно было безопасное место, чтобы подумать.
Знаете, в 1988 два психолога опубликовали статью, в которой спорили о том, что "позитивный самообман"
является нормальной и даже полезной частью жизни большинства людей.
I just need a safe place to think.
You know, in 1988, two psychologists published an article arguing that "positive self-deception"
is a normal and advantageous part of most people's lives.
Скопировать
Вы уже по другую сторону этого конкретного зеркала.
Самообман... больше не поможет.
Поэтому, пожалуйста, скажите мне еще раз.
You're on the other side of that particular mirror.
Lying to yourself... isn't going to help any more.
So, please, tell me again.
Скопировать
- И лично мне это уже поперёк горла!
- Ага, а ещё булочки и самообман.
- У тебя проблемы, костяная шея?
And I, for one, am fed up!
yeah, fed full of muffins and denial.
What's your problem, neck bones?
Скопировать
Дни рождения ...
Это адский самообман.
Зачем давать кому-то подарок только потому, что он ещё жив?
Birthdays, huh?
More self-delusional bullshit.
Why give someone a gift to celebrate him not dying? !
Скопировать
Зачем пытаться подкупить парня этим перстнем?
Как и большинство насильников, он был в плену самообмана.
Хотел, чтобы ДеАндре поехал с ним по собственному желанию.
Why bother trying to bribe him with his A.U. ring?
Like most abusers, he was delusional.
Wanted DeAndre to come willingly.
Скопировать
Во мне говорило честолюбие.
Осознавать, что это был самообман... очень больно.
Но сейчас ещё не поздно.
I've never once realized that this was all because of my ambitious desires
Now I finally understand and it really hurts
We still can make it in time
Скопировать
Дом стал намного красивее, когда мы его украсили.
Зачем самообман?
Мы никогда его не украсим.
Well, it'll look pretty after we decorate it.
Ah, who are we kidding?
We're never going to decorate it.
Скопировать
В конце концов,жизнь продолжается каждый день.
Тебе не следует тратить ее,на отчаение и самообман.
Побежденые люди не могут вствать по утрам.
Afterall, life goes by one day at a time.
You should not waste it on bittemess and self-deception.
Defeated people can't get up in the moming.
Скопировать
Но я предупреждаю вас.
Те, кто примут самообман, погибнут от этого самообмана.
А те, кто молится на краю пустыни, вызовут потоп.
You cripple yourselves with these toads... of ritual and ceremony. They give you only fear.
And in return... you give them obedience.
But I give you a warning.
Скопировать
Второго шанса у нас не будет!
Ждать спасения - самообман!
Последний акт... будет исполнен лишь несколькими самыми преданными.
There's no second time!
To consider survival is a corruption!
The final action will be executed only by a determined few.
Скопировать
Что ж, это уже не в первый раз...
Ты решила пойти путём самообмана.
Как далеко ты можешь зайти?
Well, it wouldn't be the first time...
You decided to treat yourself.
How far can you go?
Скопировать
Мы нырнём за его местом, когда перестанет играть музыка.
"Больший Дурак" — это кто-то с идеальным сочетанием самообмана и эго чтобы думать, что может преуспеть
Эта страна сделана руками "Больших дураков".
We dive for his seat when the music stops.
The greater fool is someone with the perfect blend of self-delusion and ego to think that he can succeed where others have failed.
This whole country was made by greater fools.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Самообман?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Самообман для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение