Перевод "веревка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение веревка

веревка – 30 результатов перевода

Его следует сжечь!
Помоги мне с этими веревками!
Вот ваша каюта.
He ought to be burned!
Give me a hand with these ropes!
This is your stateroom.
Скопировать
- Посмейтесь только.
-Тогда веревки?
Это не были горные львы
Oh, go ahead and laugh.
What were those ropes?
That wasn't a mountain lion.
Скопировать
Сово в слово.
И всё, что ты скажешь, ничего не изменит, потому что, когда суд кончится, тебе наденут веревку на шею
и крепко... крепко затянут её.
Word for word.
And everything you'll say won't matter at all. Because when the trial is over, they'll tie a rope
around your neck, and pull hard, so hard
Скопировать
Я посмотрю, что могу сделать.
Каждая веревка - это личность.
Каждое действие, каждый выбор.
I'll see what I can do.
Each string represents a person.
Every action, every choice.
Скопировать
Мне плевать как широко раскинута ваша сеть.
Если вы не найдете Лану, она не стоит ни единой веревки, из которой сделана.
У нас есть координаты, сэр.
I don't care how wide your net is.
If you don't find Lana, it's not worth the string it's made of.
We have a map, sir.
Скопировать
Еще вы спрашиваете,
"Почему к нему привязан длинный кусок веревки?"
И наконец,
You might also ask yourself,
"Why does this cinderblock have a long piece of string tied to it?"
And finally,
Скопировать
Держитесь!
Хватайте веревки!
Давай,давай, Ну давай же!
Hold on!
Grab the rope!
Come on, come on, come on, come on!
Скопировать
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади.
Дай мне веревку.
Но что я им скажу?
All you have to do is go and talk to those men in the front... while I let Baby out the back.
Give me the rope.
But what'll I say to them?
Скопировать
Смотри, он стал сюда, привязал себя к люстре, спрыгнул и опрокинул стул.
Он использовал пояс от халата как веревку.
Я полагаю, все это - имитация.
Look, he got up on that, hung himself on the chandelier jumped and kicked the chair over.
Then he used his own bathrobe sash as a rope.
I think that's all window dressing. Look here.
Скопировать
Что?
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать
Кому?
You what?
Rope them, Mr. Cadwallader, and brand them with hot irons and hang them on forked sticks over a hot fire.
Who?
Скопировать
Я предполагаю что Вы...
Веревку им.
Что?
I suppose that you...
Rope them.
You what?
Скопировать
Но не такие же раны, как эти.
Веревкой.
А потом все устроили с этим перевернутым стулом, люстрой и поясом.
Yes, but not raw lacerations like that.
I think he was strangled first, with a rough, heavy cord.
A rope. And then the stage was set with this overturned chair and the chandelier and the sash.
Скопировать
Да, я за полигамию.
Я бы сам с радостью съел наш флаг... если бы не использовал кишки как веревку, чтобы спасти флаг, сделанный
Если бы это защитило свободу тех людей, что воздают этому флагу почести!
That's right, I'm a polygamist.
Yet I would gladly eat a flag myself... Had I not used my intestine as a rope to hoist a flag made of my own skin...
If it would protect the freedoms of the proud people who salute that flag.
Скопировать
Типа, когда возвращаются с охоты и все такое?
Они подвешивают его спереди джипа... привязывают, стягивают веревкой, чтобы все видели?
Чуете?
Or, like, when they go out killing animals and whatnot?
Got them on the front of the truck... tied up, stretched out, so everybody could see it?
You feel me?
Скопировать
Да, я за полигамию.
Я бы сам с радостью съел наш флаг... если бы не использовал кишки как веревку, чтобы спасти флаг, сделанный
Свобода - как полигамия!
That's right, I'm a polygamist.
Yet I would gladly eat a flag myself had I not used my intestine as a rope to hoist a flag made of my own skin if it would protect the freedoms of the proud people who salute that flag.
Freedom such as polygamy.
Скопировать
Это централизованное вздутие.
Кровь не может нормально поступать в мозг из-за веревки.
Следующие несколько минут у тебя будет болеть голова.
That's centralized swelling.
Blood's unable to circulate properly to your brain because of the clog.
You'll have a headache for the next few minutes.
Скопировать
В первом сообщении Хрущев сказал:
"Мы и вы не должны тянуть за концы веревки...
"Поскольку чем больше оба из нас тянут... "Because the more the two of us pull... "...тем крепче узел будет затянут.
In the first message, Khrushchevsaid this:
"We and you ought not pull on the ends of a rope which you have tied the knots of war.
Because the more the two of us pull the tighter the knot will be tied.
Скопировать
- Связал пару морских черепах.
А где он взял веревку?
Сплел из волос.
- He roped a couple of sea turtles. - Aye.
What did he use for rope?
Human hair.
Скопировать
Чтобы создать опору для спуска, пришлось выкапывать углубление в снегу, закрепляться в нем и тормозить собой.
Веревку пропустили между ног.
Саймон начал спускать меня.
To really get anchors to lower him from that do matter, what I did was cut a bucket in the snow, sit in there and brace myself.
And I sort of lay down between his legs.
And Simon started lowering then.
Скопировать
Саймон начал спускать меня.
Я выпускал его на длину одной веревки, 50 м, а потом там был узел, соединяющий две веревки.
Узел через шайбу не пройдет.
And Simon started lowering then.
I'd lower him one rope length, 50m, and then the knot would come up between the two ropes.
Now the knot would not go through the belay plates.
Скопировать
Я приподнимусь на моей оставшейся ноге, здоровой, чтобы разгрузить веревку.
Я дал ему достаточную слабину, чтобы он мог отщелкнуть веревку, пропустить узел ниже шайбы Штихта, встегнуть
Там он закреплялся достаточно надежно, и тогда я спускался вниз к нему.
I would stand on my left leg, my good leg, so that I could get the weight off the rope.
I gave him enough slack to be able to unclip the rope thread the rope back through the lowering device, with the knot on the other side clip it back to himself and lower me the remaining 50m.
He'd make himself reasonably secure, and I down climbed to join him.
Скопировать
Это было отчаянное положение, и оно становилось еще хуже оттого, что у меня не было идей, что там Джо делает, что с ним случилось.
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это
Удалось навязать один, и я пристегнул его к груди, чтобы меня не отбрасывало.
It was a desperate position, made worse by the fact that that I had no idea what Joe was doing, or what position he was in.
I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
I got one on, and I clipped it to my chest, because that would keep me upright.
Скопировать
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь. Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Так что я полагал, что веревка должна натянуться.
Но я выбирал и выбирал её,
Because he would have flown off the cliff, on to the downside of the crevice, and then, Iying dead there, like a counterweight, the rope would have come back up and then dropped into the crevice.
So I thought, if I pull on this rope it will come tight on his body".
And it just kept coming, and coming, and coming,
Скопировать
Разве не ты сказала, что совершила досадную ошибку?
(*игра, в которой игроки перебирают растянутую на пальцах веревку)
Худший враг - это ты сам и все такое.
Weren't you just telling me what a miserable failure I was?
Look, if there's one thing I've learned in rehab other than cat's cradle, is that you have to believe in yourself.
You are your own worst enemy and all that.
Скопировать
Идем.
Не ходи дальше этой веревки.
Стой, сын.
Come.
Don't go any further than the end of this rope.
Stop, boy!
Скопировать
Сэр, умоляю вас.
Дайте мне две повозки, несколько бревен и веревки, и столько людей, сколько сможете собрать.
И, сэр, мне понадобятся мои люди.
Sir, I beg you.
Give me two carts some timber and some rope and as many people as you can muster.
And, sir, I will need my own men.
Скопировать
Вор крадется в грядку с арбузами!
Обвязывает его веревкой... И убегает!
А теперь я!
The thief sneaks into the watermelon patch...
He ties it up with a rope and makes his escape!
I'll do one.
Скопировать
Попытаемся поднять ее с него.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Держись, Даг, держись.
We'll try lifting the stuff off of him.
Stay with him. I'll go up and tie the rope on the car.
Hang on, Doug, hang on.
Скопировать
Вы не можете помочь ему?
Олдройд, брось ему веревку!
Хантер, нет!
Can't you help him?
Oldroyd, throw him a rope!
Hunter, no!
Скопировать
Лола, Ходдер, Филип, Алекс.
Не забыть: веревка, фонарик, компас, мазь от комаров, удобная одежда.
Привет.
Lola, Hodder, Filip, Alex.
Remember: Rope, torch, compass, mosquito repellent, sensible clothes.
Hi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веревка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веревка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение