Перевод "devise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение devise (девайз) :
dɪvˈaɪz

девайз транскрипция – 30 результатов перевода

In the demolition squad, to be exact.
He said that if I could devise a very small, very compact detonating gismo, he'd get me a government
Why not?
В взрывной команде.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит мне правительственный контракт.
И я ему поверил! А почему нет?
Скопировать
Until we know what killed him, none of us are safe.
We've gotta figure this out and devise a defence against it.
Is it possible the rocks have life?
Пока мы не знаем, что убило его, мы в опасности.
Мы должны выяснить и придумать, как защититься.
Возможно ли, что камень - живой?
Скопировать
And secondly?
By helping you devise a less idiot plan of attack!
Where do you think you're going?
А во-вторых?
Помогая вам разработать менее идиотский план атаки!
И куда ты собралась?
Скопировать
- No.
My lawyer can devise an installment plan.
I would be very grateful.
- Нет.
Мой адвокат разработает план платежей.
Я буду очень признателен.
Скопировать
Yes, that's true - but you've been lucky so far.
If only I could devise some sort of weapon for you...
Ah, is anything down here, Cully?
Да, верно- но вам везло до сих пор.
Если бы я только мог придумать какое-то оружие для вас ...
Ах, что-нибудь здесь есть, Калли?
Скопировать
You drink your red wine, you eat your steak and fries.
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
You go and see the monuments.
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути.
Ты разглядываешь памятники.
Скопировать
You?
What will you devise, Eduardo?
Listen, uncle, and forgive me.
Тебе?
Что ты выдумываешь, Эдуарду?
Дядя, выслушай меня и прости.
Скопировать
Odo, you know as well as I do that it's illegal to listen to someone's conversation without their consent.
Why else would someone like you own such an expensive listening devise?
I use it to monitor Rom's sleep.
Одо, ты знаешь не хуже меня, что подслушивать чьи-то разговоры без разрешения незаконно.
А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
Я использую его, чтобы следить за сном Рома.
Скопировать
Killed everybody she loved.
Visited every mental torture on her I could devise.
She eventually fled to a convent.
Убил всех, кого она любила.
Испробовал на ней все моральные пытки, которые смог придумать.
В конце концов она сбежала в монастырь.
Скопировать
Sounds simple, doesn't it?
But I assure you it took a great deal of time to devise one that wouldn't be detected by Odo or Chief
I'm really quite proud of it.
Звучит просто, правда?
Но, уверяю вас, потребовалось очень много времени, чтобы разработать вирус, который не заметили бы Одo или шеф О'Брайен.
Я в самом деле весьма им горжусь.
Скопировать
I think we did this part wrong.
Why do we have to devise these programs?
Isn't that what nerds are for?
Думаю, мы сделали эту часть неправильно.
Почему мы должны сочинять эти программы?
Разве не для этого нужны ботаны?
Скопировать
Turn and draw.
- I do protest I never injured thee,... ..but love thee better than thou canst devise... ..till thou
And so, good Capulet,... ..whose name I tender as dearly as mine own,...
- Вернись и обнажи свой меч!
- Неправда, я тебя не обижал, а скоро до тебя дойдет известье, которое нас близко породнит.
Расстанемся друзьям, Капулетти! Едва ли знаешь ты, как дорог мне...
Скопировать
Keep me informed.
Kes, until I can devise another diagnostic procedure, you're free to return to your quarters.
Actually, I'd like to stay here, help with the research.
Держите меня в курсе.
Кес, до тех пор, пока я не разработаю новую диагностическую процедуру, ты можешь вернуться к себе.
Вообще-то я бы хотела остаться и помочь с исследованиями.
Скопировать
I cured the Fostossa virus, didn't I?
So these experiments you say I conducted obviously helped me devise a treatment.
Imagine how many lives would have been lost if I hadn't eliminated this disease.
Я остановил фостосский вирус - разве нет?
Так эти эксперименты, которые как вы говорите, я проводил, очевидно, и помогли мне найти путь лечения.
Представьте, сколько жизней было бы потеряно, если бы я не уничтожил эту болезнь.
Скопировать
And I say this is all moving much too fast.
We need time to analyse the situation and devise a proper and strategic stratagem.
Wes, hop on the train or get off the tracks.
И я говорю, что вы все слишком торопитесь.
Нам нужно время, чтобы полностью проанализировать ситуацию и выработать надлежащую стратегическую хитрость.
Уес, запрыгивай на поезд или уйди с путей.
Скопировать
- No, I'm not hiding.
I'll go into my office and devise a strategy.
That's what I do.
- Нет, я не прячусь.
Я пойду в офис и разработаю стратегию.
Вот так я сделаю.
Скопировать
There wasn't a gate on Tollana.
The Nox and the Tollan were able to devise a way to get us there.
- Of course you were.
На Толлане не было врат.
Толланы и Ноксы нашли способ как туда попасть.
- Ну, конечно, нашли.
Скопировать
There's no way I'm leaving you here alone.
Well... then I suggest we devise a plan to rescue these prisoners together.
You need me, Major.
Я не оставлю вас тут одного.
Ладно... Тогда я предлагаю разработать план, как совместно спасти этих заключенных.
Вы нужны мне, майор.
Скопировать
At sunset the trade winds blow to Venus Island.
Billy, you must devise a way to track these winds.
Billy, how can you follow the wind?
- лояльность, и дисциплину. - Хорошо.
Быстро выучил все, Билли. Эй, выродок!
Научи нас драться.
Скопировать
And how was that put into effect?
Group of scientists were put into special department in Moscow... to scientifically devise ways to forge
- Did they succeed?
И как работала схема?
Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
-У них это получилось?
Скопировать
We have work to do.
Entries to devise to complete the catalogue.
No nukes?
У нас есть работа.
Внести данные для завершения каталога.
Никакого ядерного оружия?
Скопировать
-The world has been beset... by a horrible claim.
And now we are unable to devise an effective vaccine.
The United States has sustained... casualties of the greatest magnitude.
ФРАНЦУЗСКАЯ СТАНЦИЯ ДЮРВИЛЬ
Мир оказался в плену у чудовищной эпидемии. И теперь мы не в состоянии вывести действенную вакцину.
США понесли... понесли потери невиданных масштабов.
Скопировать
But we must work together, pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out.
And that is the purpose of this meeting, to devise a plan to enable us to deal with our present situation
Not after the fall?
Но мы обязаны работать вместе, умножая наши усилия для выживания до тех пор, пока вирус не изживет себя.
Цель нашего собрания - выработать план действий в сложившийся ситуации.
Мы не совсем изолированы Адмирал.
Скопировать
Second, we figure out how we can help them.
We devise a plan to intercede, ready to go at a moment's notice.
Third, somebody's got to go make contact with Ramius and find out what his intentions really are.
Второе, нам надо понять, как помочь морякам.
Надо разработать план посредников, готовый для применения в любое время.
И третье, кто-то должен пойти и связаться с Рамиусом, чтобы понять, каковы его реальные намерения.
Скопировать
How can I stop him?
Maybe I could devise a magic potion.
One that would make him unable to perform the slightest task.
Как мне его остановить?
Возможно я приготовлю волшебное снадобье
И ему не удастся ничего сделать.
Скопировать
Go on, Ronson.
Well, knowing our ultimate form, Davros had to devise a travel machine.
-The Dalek.
Продолжайте, Ронсон.
Ну, зная нашу конечную форму, Давросу пришлось разработать машины для перемещения.
- Далек.
Скопировать
Witch!
I know what you devise.
yes?
Ведьма!
что ты задумала.
да?
Скопировать
And what are those conditions, may I ask, hmm?
That you use your supernatural knowledge to devise a scheme whereby we capture Troy.
I will give you two days.
И каковы же эти условия, хотел бы я спросить, хм?
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
Я дам вам два дня.
Скопировать
No positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse of energy!
And you propose to feed it the most concentrated dose of pure energy that man has ever been able to devise
Why did he choose a power plant in the first place?
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей, и также является хранилищем энергии!
А Вы хотите накормить его наиболее концентрированной дозой чистой энергии, которую человечество никогда не было в состоянии разработать!
Почему он выбрал в первую очередь электростанцию ?
Скопировать
And who here is the most foolish?
El Akir, I can devise my own pleasures.
Go with Sir William.
И кто тут глупец?
Эль Акир, я могу сам развлечься.
Сопроводите сэра Вильяма.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devise (девайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение