Перевод "conflict resolution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conflict resolution (конфликт рэзолушен) :
kˈɒnflɪkt ɹˌɛzəlˈuːʃən

конфликт рэзолушен транскрипция – 30 результатов перевода

I had to track him down.
Conflict resolution has never been one of Ed's strong points.
Nobody's perfect, right?
Нам пришлось выслеживать его.
Разрешение конфликтов никогда не было сильной стороной Эда.
Никто не идеален, так?
Скопировать
I'm taking this new management course.
Well, I'm working on conflict resolution.
So you got a few weeks to go, huh?
Как всё проходит?
Я работаю над разрешением конфликтов.
Осталось несколько недель, а?
Скопировать
I'm gonna go.
I've never been great at conflict resolution.
Not without a blade and several rolls of plastic wrap.
Мне пора.
Я никогда не умел разрешать конфликты.
Без помощи ножа и нескольких рулонов пленки.
Скопировать
There's no time now.
I need you to get ready for the Nanny Conflict Resolution Seminar at the Parents' Society.
I totally forgot it was this evening.
На это нет времени!
Надо готовиться к семинару "Улаживание конфликтов с нянями".
Совсем забыла, что он сегодня!
Скопировать
Well, he's 14 months old.
What do they think I'm gonna do, give him a lecture on nonviolent conflict resolution?
I really don't know.
Ну, ему 14 месяцев.
Чего они от меня ждут? Лекцию по ненасильственному разрешению конфликтов?
Я правда не знаю.
Скопировать
And I don't want anyone there who has called me a hussy.
Episode 21 - Season 2 Conflict resolution Yes, thanks.
Fantastic Sam's.
И я не хочу, чтобы на ней был кто-то, кто называл меня hussy.
Сезон 2, эпизод 21 Разрешение конфликтов русские субтитры - garish
Фантастический салон.
Скопировать
They say to keep it in your drawer for a couple days, and then you just never end up sending it.
What do you know about conflict resolution ?
Your answer to everything is to get divorced, so...
Оно полежит пару дней в твоем столе, и ты так и не отправишь его.
Что ты знаешь о разрешении конфликтов?
У тебя на все ответ - развестись, так что...
Скопировать
Michele is this neighborhood bully.
We've been trying to teach Arron about conflict resolution.
hmmm... Know what i mean? Yeah, Turn the other cheek and all that?
Мишель - это местный хулиган.
Мы учим Аррона, как выходить из конфликтных ситуаций. - Хм-мм. - Ты понимаешь?
Да, подставлять другую щеку?
Скопировать
- Private Eugene Sledge, sir.
You fellas know each other or is this some kind of conflict resolution?
Old friends, sir.
Ч –€довой ёджин —ледж, сэр.
¬ы друг друга знаете или это какой-то конфликт?
—тарые друзь€, сэр.
Скопировать
Welcome to the suicide squad.
You could use some conflict resolution.
Rule number one... You don't shoot your date. Rule number two.
Добро пожаловать в эскадрон самоубийц.
Тебе бы не повредила консультация специалиста по семейным отношениям.
Правило номер один: не стрелять в девушку, с которой встречаешься.
Скопировать
It's OK.
I've had some training in conflict resolution.
This should be entertaining.
Все нормально.
Нас учили разрешать конфликты.
А, че, будет прикольно.
Скопировать
Besides being incredible women and effective leaders?
if you look at the political careers of all three women... the common thread is a strong record of conflict
That's exactly right.
Помимо того, чтобы они невероятные женщины и хорошие лидеры?
Я думаю что, когда Вы посмотрите на политическое карьеры этих трех женщин... общее - можно охарактеризовать как решение сложных конфликтных ситуаций.
Это правильный ответ.
Скопировать
I've been thinking. A lot.
About conflict resolution and the challenges faced by our great female leaders.
- Great.
Я много думала.
О разрешении конфликтов и трудностях, с которыми сталкиваются наши великие Женщины.
- Великолепно.
Скопировать
What up?
everything that's happened day it'd be a good idea for you and and michael to head into the conferenc for so conflict
What's the matter,can't fight your own battl?
Что такое?
Я подумал, может в свете того, что сегодня произошло, будет лучше, если ты, я и Майкл сядем в конференц-зале и попробуем уладить конфликт.
Что, не можете сами за себя постоять?
Скопировать
Oh, wow.
We are gonna need the U.N. for conflict resolution.
That's...
Ничего себе.
Придется привлекать ООН для решения конфликта.
Это...
Скопировать
So get a bigger bully to beat the bully up.
I don't want kids calling me a cliché conflict resolution Kevin.
273)}– He has a point.
Тогда попроси хулигана поздоровее отлупить твоих хулиганов.
Не, я не хочу, чтобы меня называли предсказуемым ябедой-корябедой-соленым-огурцом.
Дело говорит
Скопировать
Stan Marsh got you to come talk to me?
That little cliché conflict resolution Kevin.
written and directed by the students.
Что, Стен Марш попросил тебя поговорить со мной?
Какой предсказуемый ябеда-карябеда-соленый-огурец.
Это видео было придумано, срежиссировано и снято учениками начальной школы Саус Парка, тебе ясно?
Скопировать
"Injured Human Chess Boy in Miracle Recovery."
I was thinking we ask them back and explain we're taking steps to teach conflict resolution.
- Yeah.
"Чудесное исцеление раненого игрока живых шахмат".
Мы могли бы попросить их вернуться и объяснить, что мы пытаемся научить детей разрешению конфликтов.
- Да.
Скопировать
Okay? I want you to know something.
told me the truth, but I am working, I am working on my anger management issues, and I am learning conflict
And I recognize something.
Я хочу, чтобы ты знал.
Мне ничего не стоит остановиться и надрать тебе задницу так, как никогда в жизни, пока ты не скажешь мне правду, но я работаю над этим, я работаю над контролем гнева и учусь решать конфликты, ты понимаешь?
И я вижу кое-что.
Скопировать
I think you should.
Despite our conflict resolution issues, you're good married.
You're good and morbid.
Я думаю, что тебе стоит жениться.
Несмотря на все наши конфликты, ты хороший муж.
Ты хорошая и нездоровая.
Скопировать
Flight attendant?
You can break my balls all you want, but I learned more about crowd control and conflict resolution and
Hint, hint.
Бортпроводник?
Можешь сколько хочешь издеваться, но я узнала больше о контроле толпы и разрешении конфликтов и тактики запугивания... черты которые служили мне верой и правдой, пока вы ребята не взяли меня в отдел разведки.
Намёк, намёк.
Скопировать
Close your eyes and watch My Little Pony.
It's all about conflict resolution.
It has a positive message, and not only that, but it's entertaining.
Закройте глаза и посмотрите мультсериал Мой Маленький Пони.
Он весь о решении конфликтов.
У него есть и положительное послание, а не только развлекательное.
Скопировать
Reese, no offense, if the vigilante thing doesn't work out,
I'm not really seeing a future for you in conflict resolution.
The suit here, he just got your buddy killed.
Риз, без обид, Если фишка с правосудием не сработает,
Я не вижу выхода для тебя из конфликта.
Пиджак здесь, и он только что убил вашего приятеля.
Скопировать
Why?
I have training in conflict resolution and a ... a night course in aggression.
- Yeah, that too.
Почему?
Я прошел эм... курсы конфликтного посредничества. А еще... Повышение квалификации в области обучения
- агрессивно настроенной молодежи.
Скопировать
You know, maybe Clint was right.
Maybe we do need conflict resolution.
I knew you guys would come around.
Возможно, Клинт был прав.
Может, нам действительно необходимо разрешить конфликт.
Я знал, что вы одумаетесь.
Скопировать
Well, little known fact about me.
I'm an almost-graduate of the Conflict Resolution program over at... at Tri-C.
I even had my own practice at Van Aken Plaza before the manager of the Wendy's made me stop hogging the booth.
Малоизвестный факт обо мне.
Я почти закончил курсы по разрешению конфликта в общественном колледже.
У меня даже была своя практика на Ван Эйкен Плаза пока управляющий из Венди не остановил меня, прибрав к рукам мой киоск.
Скопировать
- Hello hello.
I'd like to kick this off by saying thank you all for participating in this Conflict Resolution Strategy
Nurse Forchette, please note everyone in attendance.
- Здравствуйте, здравствуйте.
Я бы хотела начать с благодарности всем за участие в этой встрече, посвящённой разрешению конфликта.
Медсестра Форшетт, пожалуйста, отметьте всех присутствующих.
Скопировать
The L.A.P.D. hopes you can settle your differences.
If you want any advice on domestic conflict resolution, please g...
Officer Watson!
Полиция Лос-Анджелеса надеется, что вы сможете уладить ваши разногласия.
Если вам потребуется помощь по решению семейных конфликтов, пожалуйста, свя..
Офицер Уотсон!
Скопировать
So you repay the favor?
Would you prefer my normal method of conflict resolution?
Not fucking funny.
Так что ты просто отплатил ей?
Ты бы предпочла мой обычный метод разрешения конфликта?
Нихуя не смешно.
Скопировать
I'm a child of divorce.
Conflict resolution is something of a specialty.
The key is, tell a personal story that applies to their situation, even if you have to make one up.
Я дитя развода.
Разрешение конфликтов - это отличительная черта.
Ключ в том, чтобы рассказать свою личную историю, потом применить её к возникшей ситуации, даже если придется такую историю придумать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conflict resolution (конфликт рэзолушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conflict resolution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфликт рэзолушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение