Перевод "Time-Magazines" на русский
Произношение Time-Magazines (тайммагэзинз) :
tˈaɪmmˌaɡɐzˈiːnz
тайммагэзинз транскрипция – 30 результатов перевода
The spectacle is an infirmity more than a conspiracy.
Those who write for the newspapers and magazines of our time are not concealing their intelligence:
what we see is all they've got.
Спектакль зиждется скорее на общей пассивности, нежели на чьем-то злом умысле.
Авторы современных газет и журналов не скрывают своих мыслей:
то, что мы видим, является всем, что они имеют.
Скопировать
So I've been thinking about plan "B".
And I propose... when the time is right, you go into your room with magazines or Skinemax or whatever
And then with the lights out, you signal me by calling out my name once.
Вот и подумала над планом "Б".
И я предлагаю, когда придёт время, ты идёшь в свою комнату с журналом, или с порнушкой, или что там тебе нужно, чтобы поднять паруса.
А потом выключаешь свет и зовёшь меня.
Скопировать
I've been getting a daily shave here for decades.
And apparently, reading the same eight magazines the entire time.
Yeah, National Geographic's got some tribal boob shots that are exquisite.
Я тут ежедневно бреюсь уже несколько десятилетий.
И, видимо, все это время читаешь одни и те же восемь журналов.
Да, в National Geographic есть несколько роскошных фотографий полуголой пышногрудой дикарки.
Скопировать
We had no longer meeting place for the "Circle". The dances were past.
At the same time changed the law the Netherlands and Denmark and began circulating magazines which was
The "Circle" lost many subscribers and we could not continue.
Членам "Круга" негде было больше встречаться.
Танцы закончились. Однако, в то же время, в Дании и Голландии законы изменились. И там начали издавать журналы с довольно фривольным содержанием.
"Круг" потерял стольких подписчиков, что больше не мог выходить.
Скопировать
You kiss your sisters, that's kind of gross.
Do you remember the time. That we found those porno magazines in the alley by Barry's pizza?
Yeah.
Ты поцеловал свою сестру - это мерзенько.
Помнишь, как мы... нашли порножурналы в переулке около пиццерии?
Ага.
Скопировать
And in '68, I did a white, white collection.
All the magazines, Time, Life, they wrote fantastic articles about it.
This was my beginning, the beginning of my career. with all the silver screen movie stars.
В 1968 году я создал белую коллекцию.
Все журналы - Time, Life... - очень хорошо писали о ней.
После этого моя карьера, со всеми её голливудскими звёздами, бойко пошла вверх.
Скопировать
Exactly.
No, I was actually gonna do you a favor and save you some time so you can focus on those kids in wood
Your choice. I'll be going to California University.
Точно.
Нет, я вообще-то сделаю вам одолжение и сохраню ваше время, чтобы вы могли разобраться с этими детьми в мастерской по дереву или почитать модный журнал. На ваш выбор.
Я пойду в Калифорнийский университет.
Скопировать
There is no program for that.
People do it with magazines all the time.
You swipe your credit card in the fucking computer?
- Почему ты такой негативный? ! - Просто для этого нет программы.
Люди постоянно так делают с журналами.
Засовывают кредитку в долбаный компьютер?
Скопировать
No!
Lousy time for magazines.
My father read inset.
Нет!
Паршивое время для журналов.
Мой отец читал "Inset".
Скопировать
OK, well, why should I just shove it down their throats?
Because they shove it down our throats all the time, being straight - straight story lines on television
But, oh, the gays, the gays...
Хорошо, но зачем мне затыкать им рот?
Потому что они затыкают наши рты постоянно, всеми этими историями про натуралов на телевидении, везде, в книгах, на рекламных щитах, журналах, везде.
Но ах, геи, геи...
Скопировать
The features we used to be praised for - Strength and responsibility are considered brutality and patriarchal oppression.
And at the same time women's magazines scream out
"Where have all the masculine men gone?
Особенности, которые мы использовали, чтобы прославится - сила и ответственность - рассматриваются, как жестокость и патриархализм.
И в то же время женские журналы кричат:
"Куда подевались все мужественные мужчины?
Скопировать
The car's here.
I'm gonna head out now so I have time to buy magazines at the airport.
Okay, mom.
Машина приехала.
Я должна выехать сейчас, чтобы у меня было время купить журналы в аэропорту.
Хорошо, мам.
Скопировать
I know. It just seems rash and... and impulsive, but I've always dreamed of spending Christmas there, with the snow and the little candles in the paper bags on the rooftops.
I know it sounds like a fire hazard, but it looks so beautiful in the magazines, and I'm sure you will
There he is.
Это кажется поспешным и... и импульсивным, но я всегда мечтала провести Рождество там, со снегом и маленькими свечами в бумажных пакетах на крышах.
Я знаю, это звучит не безопасно, но выглядит так красиво в журналах, и я уверена, что все вы проведете время лучше, без меня, вечно бегающей вокруг.
Вот и он.
Скопировать
Look, I just don't do it very much.
The first time my dad caught me looking at one of those magazines, he got really upset.
Why?
Слушай, я не так часто это делаю.
Впервые когда мой отец застукал меня с этими журналами, он был очень расстроен.
Почему?
Скопировать
Tell Miss Mardle I called.
I'll get the magazines another time.
Nice seeing you, Miss Hawkins.
Скажи мисс Мардл, я перезвоню.
За журналами зайду в другой раз.
Рад был повидаться, мисс Хокинс.
Скопировать
- Tea?
What time is it?
No time to stop off at home.
- С чаем?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Gets the better of us
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Скопировать
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
But it's only polite
To arrive on time
When time is tight
Но из вежливости
Надо прийти точно
В назначенное время.
Скопировать
To arrive on time
When time is tight
Why have you come so late
Надо прийти точно
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
You need to hear...
Love me less but love me a long time.
Previously on the tudors.
Ты должен был услышать...
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
Скопировать
Ambassador.
I'm surprised you have so much time.
- To do what?
Посол.
Я удивлен, что у тебя так много времени.
- На что?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
All in good time.
One thing will follow another.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Time-Magazines (тайммагэзинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Time-Magazines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайммагэзинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение