Перевод "разыграть" на английский
Произношение разыграть
разыграть – 30 результатов перевода
Монастырь?
У тебя слишком разыгралось воображение, Котолай.
Давай, пойдем!
A convent?
You have too much imagination, Cotolay.
Go, go, go!
Скопировать
Она проделала хорошую работу
Да уж, и хорошо разыграла!
И все с твоей помощью!
She's done a good job
And you were a party to this.
We'll talk again about this!
Скопировать
Съем, когда прикончу свою ветчину.
- Смотрю, аппетит разыгрался?
- Ещё бы! - Вам не кажется, что в вашем возрасте...
I'll have some ham.
You're hungry. -Definitely!
For a man your age...
Скопировать
Слушайте и смотрите!
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
Hear ye!
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
Скопировать
- Меня утомила сегодняшняя драка.
- Это было хорошо разыграно.
Да, даже сравнивают это с побегом Завистовского.
- The fight today left me exhausted.
- It was well played.
Has been compared to Zawistowski leakage.
Скопировать
Нет, не разыграли!
- Да, конечно, разыграли!
Он тебе не поверит.
- No, we were not!
- Of course we were!
He won't believe you.
Скопировать
Я не собираюсь умирать.
Я разыграю это, чтобы отсрочить приход своих кредиторов.
Шокирована?
I don't feel like dying.
I'll just fake it, so I can get rid of my creditors.
Are you surprised?
Скопировать
"Мы как раз перед этим обсуждали наши планы на будущее.
"Я решил разыграть её и притвориться грабителем.
"Мы были молодожёнами и иногда ещё разыгрывали друг друга.
"We had just finished talking about our plans for the future.
"I decided to play a practical joke and pretend I was a burglar.
"We were newlyweds and still did things like that to each other.
Скопировать
- Да, люди в черной машине.
У тебя просто разыгралось воображение.
В Париже много черных машин.
- Yes, the people in the black car.
You just erupted imagination.
Paris many black cars.
Скопировать
Она должно быть в руках убийц.
У вас разыгралось воображение.
Она наверное с другим мужчиной.
She's got to be in the hands of the killers.
Your imagination is running wild.
She's probably with another man.
Скопировать
Когда мы прибыли к хижине Тэрумити, внутри горел яркий свет.
В тот миг, когда я начал подумывать, что нас разыграли, Рицуко крикнула: "Он жив!"
Потом она опустилась на колени, а я в это время подошёл к хижине и позвал Тэрумити.
When we arrived at Terumichi k cabin... there was a bright light
The very moment, I began to think I'd been fooled Ritsuko shouted:
Then she squat at the spot... while I went to the front of the cabin... wand called Terumichi's name
Скопировать
Мне кажется, в тебе есть немного Нэйтана Хейла.
Скажи мне, Гарольд... сколько этих, эм, суицидов ты разыграл?
Трудно назвать точное число.
I think I can see... a little Nathan Hale in you.
Tell me, Harold... how many of these suicides have you performed?
An accurate number would be difficult to gauge.
Скопировать
Когда Вы набрали Фабрицио, из офиса доктора Винкла.
И сказали ему, что Рикки убежал, и когда Сандра не ответила он решил разыграть свой план по устранению
Он хотел, чтобы это было похоже на отчаянную попытку самоубийства.
When you called Fabrizio at Dr Vinkle's office
And told him Ricky escaped and Sandra didn't answer He decided to act out his plan of eliminating Sandra
He wanted it to look like a desperate suicide attempt
Скопировать
Чудесно!
Тебе понравилась шутка, которую мы разыграли?
Ой, прости, мой миленький малыш, мой маленький, красивенький, сладенький пупсик.
Wonderful!
Did you like the little joke we played?
Oh forgive me, my darling love, my little cutie darling sweetie honey.
Скопировать
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
No one could read it and live.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Скопировать
Просто язва и сломанная нога.
Если только моя аллергия на шоколад не разыграется.
- А вы здесь из-за чего? - Не включить ли нам телевизор?
- You had to say that?
The fewer people who'll see it, the better. - Oh! Oh, Murr, I just remembered.
I think I have a marvelous surprise for you.
Скопировать
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me.
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
Скопировать
Все бесполезно, Эдгар.
Я боюсь, у меня просто разыгралось воображение.
Но я была уверена, что слышала их.
Oh, it's no use, Edgar.
I'm afraid it was just the imagination of an old lady.
But I was so sure that I heard them.
Скопировать
Я вызываю полицию!
Мы не можем себе позволить разыграться скандалу!
- Сколько погибших?
I got to call the police!
Wecan't afford any scandal.
How many havedied?
Скопировать
- Он хочет семейной жизни.
- Мне понравилось, как ты разыграла сценку с Ганнибалом.
- Я знала, что ты хотел поговорить.
He wants a family.
I enjoyed your performance with Hannibal.
I knew you wanted a dog.
Скопировать
- Комендант. А чем комендант не мужик?
Надо его по жребию разыграть.
Да ну, бродит по деревне пенек замшелый. 20 слов, да и те из устава.
Well, he's one who wears pants.
Let's draw lots for him.
Oh, he's just an old boor with a 20-word vocabulary, and all of it Regulations.
Скопировать
В этом случае, Уоткинс мог быть похищен!
Джейми, у тебя опять разыгралось воображение. Я должен признать, это немного странно.
Компания Интернешинал Электроматикс.
In that case, Watkins could have been kidnapped!
Ah, Jamie, you mustn't let your imagination run away with you.
I must admit, it's a bit strange.
Скопировать
Мне кажется мы должны обсудить кто берет какой курс.
Может быть нам их разыграть?
Как я уже сказал, я взял свою часть.
I think we should talk about who gets which course.
Maybe we should draw lots.
Like I said, I've already started property.
Скопировать
И всё же я обманул вас обеих.
Разыграл отвратительную комедию, удивление, отвращение, возмущение, благородство.
Ты не знала, что я хороший актёр?
And yet I did. I fooled both of you.
I made a comedy for both of you, a comedy of surprise and disgust, of indignation and generosity.
Didn't you know how brave an actor I was?
Скопировать
- Я знаю, с кем oн встречается.
Они oпять хoтят меня разыграть, я знаю.
Мoжет, и нет.
- I know who he goes around with.
They're just trying to trick me again, I know.
Maybe not.
Скопировать
Он очень послушен в последнее время.
Я хотел его вознаградить, и он здорово разыграл.
Мы скажем, что посмеялись над его шуткой, и Вы вернетесь к себе.
He's been well-behaved recently --- I was planning to reward him.
He's pulled off a good joke.
Let's put an end to this minor farce, and you can go home.
Скопировать
Куда вы? Это что за прыщ?
что-то нынче аппетит разыгрался.
Витамин Бе Двенадцать и витамин Це.
But who is Director?
I have a hunger, today! .
Vitamin B12 and vitamin C. A full menu, eh?
Скопировать
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
которые, не жалея живота своего, вели "Амистад" сюда, мы, возможно, никогда бы не узнали о трагедии, разыгравшейся
Если бы не их отвага, негодяи сумели бы уйти от правосудия. Но они не ушли.
An advisor of some kind. Perhaps theirs. ...they mutilated at least one...
- Theirs maybe. But for Senors Ruiz and Montes, who steered the Amistad to these shores under constant threat of like fate, we might never have heard of this massacre, this bloodbath.
But for their bravery, these villains would have escaped justice.
Скопировать
- Да, точно.
Мне не нужен детектор лжи, чтобы сказать, что у тебя просто разыгрались гормоны, панк!
[ Чанг ] Но он ведь действительно прошел тест?
Yes, I am.
Well, too bad, 'cause I don't need no lie detector to tell me the only thing you were abducted by were your rampaging hormones, you punk!
But he did take a test and passed it?
Скопировать
Малдер, эти джентльмены хотят тебе кое-что сказать.
Некоторые встречи с пришельцами разыграны вашим правительством.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Mulder, these gentlemen have something very important to tell you.
Some alien encounters are hoaxes perpetrated by your government to manipulate the public.
Some of these hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разыграть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разыграть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
