Перевод "придира" на английский
придира
→
caviller
captious fellow
faultfinder
Произношение придира
придира – 30 результатов перевода
Мне этот нравиться.
Ты уж точно придира.
Для Линкольна, здесь не место.
I like that one.
You sure are picky.
Wrong neighborhood for a Lincoln.
Скопировать
У этого даже нет шин.
Не будь таким придирой.
Поехали, Эдвард, в погоню!
There's actually no rubber on these tyres.
Oh, picky, picky.
Let's go, Edward. Yeah, the chase.
Скопировать
Потому что он жутко любит неразбериху.
Да, Рам Там Тяга из великих придир.
Кот Рам Там Тяга к вам ластится тихо,
Cos there's nothing I enjoy like a horrible muddle
The Rum Tum Tugger is a curious cat
The Rum Tum Tugger Doesn't care for a cuddle
Скопировать
Кот Рам Там Тяга к вам ластится тихо,
Да, Рам Там Тяга из великих придир.
И вы можете мне поверить смело:
The Rum Tum Tugger Doesn't care for a cuddle
The Rum Tum Tugger is a curious cat
And there isn't any need For me to spout it
Скопировать
Да, я её вырезал.
Просто боялся, что какой-нибудь придира может обидеться на моё подшучивание о лоботомии.
Да, лучше обезопаситься.
Yes, I did.
I was afraid that some fussbudget might take offense at my jape about lobotomies.
Well, I suppose it's best to play it safe.
Скопировать
Прошлым вечером Себастьян Мелмот устроил шикарный пир в японском стиле.
А один из конкурсантов провёл весь вечер, придираясь к тому, что пояса оби на кимоно гейш были неправильно
- Один из конкурсантов?
Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet.
A certain rival spent the entire evening carping about how the obis on the geishas' kimonos were improperly tied.
- A certain rival?
Скопировать
Как же нам быть?
Делать всё ещё хуже, придираясь к каждой мелочи, и так всегда?
Вот чем, по-твоему, я занимаюсь?
What should we do?
Make matters worse by dwelling on every little thing all our lives?
Is that what you think I do?
Скопировать
Как бы вам это ни осточертело!
Кот Рам Там Тяга из великих придир:
Он недоволен всем, как ты ни старайся.
And there's no doing Anything about it
The Rum Tum Tugger Is a curious beast
My disobliging ways Are a matter of habit
Скопировать
Но если я войду, то, как я вернусь назад?
Ты не можешь прожить жизнь, придираясь ко всему. Ну, давай!
С чертом.
But if I go, how do I get back?
You cannot go through life nit-picking everything.
To hell with it.
Скопировать
Хорошо.
Он придира.
Поехали домой.
That's right.
He's a crab.
Let's go home.
Скопировать
Невозможно иметь одно без другого.
Кто сказал, что невозможно, придира?
Уже очень поздно.
Can't have one without the other.
Who says I can't, you big meanie?
It's getting very late.
Скопировать
Чувствую себя механиком.
фрилансе в фирме отца, потому что там, где я работаю, я заработал несправедливую репутацую офисного придиры
И только потому, что я работаю с кучей нерях.
I feel like a mechanic.
I am looking forward to doing a few days of freelance legal work for my dad because, uh, where I work, I've gotten the unfair reputation of being the office nag, which is...
See, it's only because I work with a bunch of slobs.
Скопировать
Ты опять надел этот галстук?
Почему ты не оставишь меня в покое, Придира-Нэнси?
После 25 лет знакомства ты еще не понял, что я сам могу ходить и говорить?
And you had to wear the tie?
Why don't you let me handle me, Nitpick Nancy?
You don't think, after 25 years, I can walk the walk and talk the talk?
Скопировать
- Да нет.
Она не придира.
- Не то что доктор Сью, да?
Not really.
And Ann won't care, she's easy.
Not like Dr. Sue, then?
Скопировать
Сказала что?
Как она сводила тебя с ума, придираясь к каждой мелочи.
Например, к волосам.
T ell her what?
How she drove you crazy, picking on every little detail.
Like your hair, for example.
Скопировать
- Я всего лишь профессионал.
- Вы придира.
Вас просто бесят настоящие доктора, да?
- I've been nothing but professional.
- You've been a bully.
You just can't stand real doctors,can you?
Скопировать
Они, говорят, даже поют на рождество.
- "Придиру"?
- Да, спасибо.
They've been known to sing on Boxing Day, you know.
- Quibbler?
- Oh, please.
Скопировать
Можем мы хотя бы придумать что мы собираемся сказать Адаму завтра?
Прямо сейчас мой вариант такой: "Адам, твоя мама - придира и зануда".
Хорошо.
Can we at the very least figure out what we're gonna tell Adam tomorrow?
'Cause right now my story is "adam, your mom's a meanie!"
Okay.
Скопировать
Залетают в уши и вызывают размягчение мозга.
"Придира".
Так что Драко делал с тем странным шкафом?
They float in your ears and make your brain go fuzzy.
Quibbler.
So, what was Draco doing with that weird-looking cabinet?
Скопировать
Мне кажется, или Драко с мамочкой уж больно подозрительно озираются?
Свежий "Придира".
Свежий "Придира".
Is it me, or do Draco and Mummy look like two people who don't want to be followed?
Quibbler.
Quibbler.
Скопировать
Свежий "Придира".
Свежий "Придира".
Какой милый.
Quibbler.
Quibbler.
He's lovely.
Скопировать
Я не хочу, чтоб ты предлагала это, как.. Не "бесплатное приложение".
- Ты просто придира.
- Я не хочу подтекста:
I don't want you to offer it as- Not, "It's a courtesy freebie. "
- You're so anal.
- I don't want the backup:
Скопировать
Нет, приятель, я сказал, что мы не идем, ясно?
Ты придира!
Перестань раскидывать вещи.
No, buddy, I said now we're not going, okay?
You're a meanie!
Hey, stop throwing your stuff.
Скопировать
Да ты у нас мистер Традиционность просто?
Ну и ладненько, тогда вы, двое придир, назовите свои имена, чтобы Ченг знал, кого нужно будет винить,
Ладно, ладно.
Oh, Mr. Brand Loyalty over here.
Okay, okay, why don't you two slap-arounds give me your names for the report in case Chang wants to know why his birthday party turned into the frickin' Poseidon adventure.
Okay, okay.
Скопировать
Приятно познакомиться, сэр.
Думаю, мистер Поттер, вы уже знаете, мы в "Придире" в отличие от этих жаб из "Ежедневного Пророка", всегда
Спасибо.
Pleasure to meet you, sir.
I trust you know, Mr. Potter, that we at The Quibbler unlike those toadies at The Daily Prophet fully supported Dumbledore in his lifetime and, in his death, support you just as fully.
Thank you.
Скопировать
Ты представляешь, каково это, жить с такой придирой?
Я замужем за сыном этой придиры.
На работе стало просто невыносимо находиться, и мы пошли к директору.
Do you have any idea what it's like to live under that kind of scrutiny?
I married into that kind of scrutiny.
It became such a hostile work environment, we went to the principal.
Скопировать
— Они для...
— Не будь придирой, ему это не нравится.
Они для пилотов.
- They are for...
- Don't be picky, he doesn't like that.
They are for pilots.
Скопировать
Да!
Да, профессор Придира! Этот парень такой козлина.
Я думала, что придется, типа, послать стриптизершу к нему домой, чтобы вытащить шест из его задницы.
That guy is such a dick.
I thought I was gonna have to, like, send a stripper to his house to pull the pole out of his ass.
FEMALE VOICE: Would you like to send your message with normal delivery?
Скопировать
Она третировала нас за малейшую оплошность.
Ты представляешь, каково это, жить с такой придирой?
Я замужем за сыном этой придиры.
She would peck away at every minor flaw you had.
Do you have any idea what it's like to live under that kind of scrutiny?
I married into that kind of scrutiny.
Скопировать
Потому-что это невозможно.
Так, внимание, маленькая мисс придира ненавидит это шоу, так что я его закрываю.
Раньше это был номер.
You're joking, right? Well, because, see, that's impossible.
Gah! Oh. Everyone, little miss nitpick hates the show, so I'm shutting it down.
("SABRE DANCE" BY ARAM KHACHATURIAN PLAYS)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов придира?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придира для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение