Перевод "your stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение your stories (йо сториз) :
jɔː stˈɔːɹiz

йо сториз транскрипция – 30 результатов перевода

Who do you think you are?
Will you be more useful with your stories?
Why do you dare call me old?
Да кем ты себя вообразил? !
Думаешь, будешь полезнее со своими сказками?
И как ты смеешь называть меня старухой?
Скопировать
Like I said... stay the night and rest.
Then get to the Powwow and tell your stories.
Our stories, Sam.
Как я и говорил. Переночуйте, отдохните.
Потом поедете на Церемонию рассказывать свои предания.
Наши предания!
Скопировать
- Who made fun of you?
You did, with your stories of being a washed-up director, you big clunk.
Oh, I did, did I?
- Кто насмехался над тобой?
Ты насмехался! Со всеми своими историями про бывшего режиссёра, большой ты олух.
Я насмехался, серьёзно?
Скопировать
I just got this job delivering TVs, but my partner got sick. He had one of those microwave chimichangas...
Louis, why do all your stories start off this way?
I need your help.
Мне подкинули работу - надо перевезти пару телеков... но мой партнёр захворал.
Луис, почему именно так начинаются все твои истории.
Мне нужна твоя помощь.
Скопировать
It won't be complicated, but it won't be interesting, either.
I like your stories. I like your stories. I like your stories.
And I like you.
Тогда всё будет чётко, но не так интересно.
- Мне нравятся ваши истории.
- А мне - вы.
Скопировать
And I believed you.
I believed your stories so much longer than I should have.
Then when I realized everything you said was impossible I felt like a fool to have trusted you.
И я верил тебе.
Я, я верил этим историям намного дольше, чем нужно.
А потом, естественно, понял, что ничего этого не могло быть. Я, как последний дурак, тебе верил.
Скопировать
And Ian has been commissioned to monitor us.
I divert all your stories.
You have to fix it.
Поручил Йену следить за нами.
Надоели мне ваши глупости.
Пора бы уже договориться.
Скопировать
WHAT DID HE SAY?
MORE OF YOUR STORIES?
HOW YOU MADE HIM WORK TO PULL HIS OWN WEIGHT.
Что он сказал?
Опять твои выдумки?
Что вы заставили его работать, чтобы он вносил свой вклад.
Скопировать
Your parents will grow old and die, just like your dreams.
Your friends will forget your name, tell your stories as their own because what good is a story when
-Testify against the others in the Benedict case.
Tвои pодитeли cоcтaрятcя и умрут, кaк и твои мечты.
Tвои дpузья зaбудут вaшe имя и cтaнут припиcывaть cебe вaши приключения потому что кaкой толк в иcторияx, когдa иx геpой иcчез?
- Дaй покaзaния против другиx по дeлу Бенедиктa.
Скопировать
As if I liked getting my bottom pinched...
Your stories make me laugh!
Here, have a drink.
Как я это понимаю.
Обхохочешься с тобой.
Давай глотнем.
Скопировать
So you're going to find me the real criminal?
Sounds like one of your stories.
When I'm finished with you, you'll leave Vienna, you'll look so silly. Here's some army money.
А вы найдите мне настоящего преступника.
Это будет похоже на один из ваших романов.
Когда я с этим закончу, ты будешь выглядеть таким идиотом, что тебе придется уехать из Вены.
Скопировать
The world doesn't make any heroes...
- ...outside of your stories.
I've got to be so careful.
В мире нет героев.
У тебя много связей.
Герои только в твоих романах. Мне надо быть осторожным.
Скопировать
- Don't be silly.
I've had enough of your stories!
Tell me the truth, now.
Еще чего.
Мне уже надоели твои росказни.
Немедленно говори правду!
Скопировать
- But yes, I will.
- "Goodbye my dear Juliette, all your stories don't interest me."
- But yes.
- Нет, уйду.
"До свидания, дорогая Жюльетта! Ваши истории мне не интересны!"
- Интересны!
Скопировать
So I'll tell you: "Goodbye my dear Juliette,
"all your stories don't interest me." That's all.
Excuse me.
Значит, я вам говорю: "До свидания, моя дорогая Жюльетта,
- Все ваши истории... - меня не интересуют!
Извините.
Скопировать
Excuse me.
Goodbye my dear Juliette, all your stories don't interest me.
We're leaving.
Извините.
До свидания, дорогая Жюльетта! Все эти истории меня совершенно не интересуют!
Уходим! Выходите за мной не сразу.
Скопировать
Why?
Do any of your stories make any practical sense?
When did money ever come to us easily?
А что толку?
Есть ли какая- нибудь польза от таких историй?
Когда же нам улыбнется удача, и появятся деньги?
Скопировать
The spirit is impalpable without the body which is the essence of living beings.
The dead cannot return to earth, as they do in your stories, much less frighten us.
As for me, I'm very afraid, but only of the living, who stop doing harm only after their death.
И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
Мертвые не возвращаются, как это бывает в ваших историях, не пытайтесь нас напугать.
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти.
Скопировать
- You know Father, your hell, I just got a close look at it
All your stories priest, they're true
It's full of flames, with 2000 ways to twist on the grill
Откуда ты? Знаешь, я только что видел твой ад вблизи.
Я даже могу теперь подтвердить, что все ваши байки - истинная правда.
Языки пламени, в котором в муках корчатся 2 тысячи человек.
Скопировать
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Stick to your stories, and don't let the prosecutor shake you out of them.
Now remember, you'll be soldiers in the presence of superior officers, so act like what you are. Soldiers.
Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
Стойте на своем... и не позволяйте обвинителю сбить вас с толку.
Вы - солдаты, которые держат ответ перед офицерами, и ведите себя, как солдаты.
Скопировать
I know you want to leave me.
You can spare me all your stories.
You're a cheat, that's what.
Я знаю, знаю, что ты хочешь бросить меня.
Избавь меня от выслушивания твоих сказок.
Обманщик, вот ты кто. Обманщик...
Скопировать
Whereas you the reverberations are inside.
I've read your stories.
They're quite fantastic.
А у Вас - полная противоположность.
Я читал Ваши рассказы.
Фантастика.
Скопировать
I'm not going back there, and you're not my aunt!
Now, this isn't time for one of your stories.
I don't want him near me!
Я туда не вернусь и вы не моя тётя!
Сейчас не время для твоих сказок.
Я не хочу, чтобы он был рядом со мной!
Скопировать
Anyway, aren't you pleased that I brought my crystal and china?
And your stories, yes.
- I want you to come often.
Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор?
И ваши рассказы.
Приезжайте почаще.
Скопировать
I hate roots.
You had all this feeling in your stories.
I thought maybe it came from you.
..я ненавижу корни.
В твоих историях есть чувства..
Я думала, это идет от тебя.
Скопировать
Moreover, I just wanted to feel the cold atmosphere.
Is there any African king in any of your stories?
- Yes.
Так что может пройдемся, почувствуем эту атмосферу? - Атмосферу? Ну пойдем...
Скажи, а в какой-нибудь из твоих историй есть африканский царь?
Да, конечно.
Скопировать
A long time ago, there was a huge war...
I don't want to listen to your stories anymore!
Where'd you like to go?
Давным-давно, была большая война...
Я больше не хочу слушать твои сказки!
Куда?
Скопировать
Nothing but fantasies.
Your stories make no sense. No one would read them.
And you don't actually plan to tell customers your gems are synthetic, will you?
Твои разговоры подобны фантазиям.
Твоа белиберда, её никто не будет читать.
К тому же эти твои украшения, вряд ли ты скажешь покупателям, что они искусственные, да?
Скопировать
I hope that you understand me.
- Georgie, your stories are beautiful but when I read them I fall asleep.
Literally!
- Джорджи, твои рассказики красивы... но когда я их читаю... то тут же засыпаю.
- Шеф...
Буквально!
Скопировать
- l'm going to call the steward.
You've told all your stories, you've sung, you've done your act.
I don't get it, who's getting married?
- Я кондуктора позову.
Ты уже всё рассказал, спел, свою норму выполнил.
Не понимаю, кто замуж выходит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your stories (йо сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение