Перевод "сомкнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
сомкнутьclose
Произношение сомкнуть

сомкнуть – 30 результатов перевода

О боже, перестань.
Я теперь никогда не смогу сомкнуть глаз.
- Доброе утро, Бабетт.
Oh my God, stop.
I'm never gonna be able to close my eyes again.
- Morning Babette.
Скопировать
даже если очень слабо.
Сомкнутые челюсти и губы ухмылялись, перекосившись налево или направо.
Детское граффити на улицах и дождь, смывший преследовавших ночных кошмаров.
ever so slightly.
Closed teeth smirk with lips distorting right or left.
The kids' graffiti in the streets and the rain washing away their hauntingly familiar nightmares.
Скопировать
Отличная идея - изолировать присяжных.
Сомкнуть ряды, сплотить их, чтобы--
-М-р Фитч? -Да. -Это вам.
- Nick Easter is spinning this jury.
That's why Fitch ransacked his place.
Why hasn't the defense told the judge about Nick Easter?
Скопировать
Отличная идея - изолировать присяжных.
Сомкнуть ряды, сплотить их, чтобы...
- М-р Фитч?
Nice masse, sequestering the jury.
Close ranks, makes them harder to...
- Mr. Fitch? - Yes.
Скопировать
- Хорошо провел ночь?
Никак не мог глаз сомкнуть.
Могу себе представить!
- Well, how did we sleep last night?
- I didn't get a wink of sleep.
- Yes, I imagine.
Скопировать
Мы впускаем первого!
Сразу за первым надо сомкнуть строй.
Вот они.
We're letting one in!
Remember, after the first one's in, jump out with your spears.
Here they come.
Скопировать
Эта тишина сводит меня с ума.
Глаз не могу сомкнуть.
Уж вся извелась.
The silence is driving me mad
I can't sleep a wink.
I'm unsettled
Скопировать
- Мне даже не надо закрывать глаза, чтобы представить тебя рядом.
Мы вместе, наши руки сомкнуты.
Я люблю твои ладони... твои руки...
I don't even have to close my eyes to have you near me
You are within my reach
I like your hands, the palm of your hand...
Скопировать
С врагом в жестоких схватках павшие герои
Незримо с нами в сомкнутых рядах
С врагом в жестоких схватках павшие герои Незримо с нами в сомкнутых рядах
Comrades shot by the Red Front and the Reactionaries
March in spirit together in our columns
Comrades shot by the Red Front and the Reactionaries march in spirit together in our columns
Скопировать
Незримо с нами в сомкнутых рядах
С врагом в жестоких схватках павшие герои Незримо с нами в сомкнутых рядах
В партер.
March in spirit together in our columns
Comrades shot by the Red Front and the Reactionaries march in spirit together in our columns
Stall, please.
Скопировать
"А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "...сильнейшее расстройство желудка..."
"...которое не давало мне сомкнуть глаз целую ночь".
"И поэтому я решил в это время предаться размышлениям".
Rigatoni in a delicious tomato sauce, and a fig marmalade that has brought on the usual reaction tonight:
Intense itching that won't let me sleep.
I've therefore directed my thoughts to you."
Скопировать
Ты разве не понимаешь, что обе трещины сомкнуться здесь?
Да, они сомкнуться у скважины, поэтому вы должны немедленно убраться за пределы этого круга.
Они приближаются! Давай убираться отсюда! Хорошо!
Don't you realize that the two cracks are going to meet here?
They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle.
I saw the whole face of this touch the ground!
Скопировать
- Хорошо.
Сомкнуть ряды!
Тс-с!
- As you want.
Quick, this way.
Quiet!
Скопировать
Откройте!
Сомкнуть ряды!
Дзито, черти тебя дери!
Open up.
We are going to close the lines again.
Open up.
Скопировать
Мы не оставим тебя здесь, Стивен!
Ты разве не понимаешь, что обе трещины сомкнуться здесь?
Да, они сомкнуться у скважины, поэтому вы должны немедленно убраться за пределы этого круга.
We can't leave you, Stephen!
Don't you realize that the two cracks are going to meet here?
They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle.
Скопировать
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
¬сю ночь напролет —анчо не мог сомкнуть глаз, подыскива€ способ вернуть своему господину его надежды
"увству€, что ƒон ихот был заперт лишь своим ощущением провала, он придумал способ заставить его забыть эти черные мысли.
I'll take him out of there, even if he doesn't want.
All night long, Sancho didn't sleep a wink looking for a way of giving his master back his hopes and strength.
Feeling that Don Quixote was only locked up by his sensation of failure, he thought the way of making him forget those black ideas.
Скопировать
- Тише!
Гвардия окружит меня сомкнутым строем.
Их тела прикроют меня.
Quiet!
The Inner Retinue will march around me in close order.
Their bodies will shield me.
Скопировать
(фр) Отступать. Это слишком.
(фр) Сомкнуть ряды.
В атаку!
Retraite. lls sont de trop.
Serrez les rangs.
À I'attaque!
Скопировать
Построиться посередине комнаты!
Сомкнуть ряд!
Вы, наверное, пытаетесь понять, о чем же это я говорю?
Form a line across the room!
Fill this gap!
I expect you're wondering what I'm talking about.
Скопировать
(фр) Развернуться!
Сомкнуть ряды.
В атаку!
Retournez!
Serrez les rangs.
À I'attaque!
Скопировать
Блаженства волшебные воды
Сомкнутся навек над тобой.
Лжешь, нечисть, прочь посторонись! Вперед, мой конь, вперед, проснись!
On the sea bottom we make our dance.
Come down, the handsome, young stranger.
Oh Ruslan mine, don't me disdain!
Скопировать
Сыта!
Из-за тебя я глаз не могу сомкнуть, в рот ничего не лезет, и все из рук валится.
- Иди ко мне, все позади. - Позади.
Fed up!
Because of you, I can't sleep, I can't eat, I can't do anything.
- Come here, it's over.
Скопировать
На следующей фотографии Энн прикована так, что ее руки подняты высоко над головой.
Щиколотки плотно сомкнуты и скрещены. Отлично видна ее прекрасная задница.
Поза, в которой она находилась, должна быть очень утомительна.
In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head.
Her ankles were chained tightly... giving an excellent view of her rear.
The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time.
Скопировать
Если бы я хотела, я бы не стала летать в самолётах.
Я не смогу сомкнуть глаз, если я не улажу все эти дела, прежде чем мы взлетим.
'Убийство Года' закрывается, как ты знаешь, завтра вечером.
If I did, I wouldn't go flying around in airplanes.
I wouldn't sleep a wink if I don't settle all this business before we take off.
Murder of the Year closes, you know, tomorrow night.
Скопировать
Я потерял сон.
Глаз не могу сомкнуть по ночан.
Я думаю, мне следует бросить работу, но не могу решиться.
I've been losing sleep at night.
I can't shut my eyes at night.
I think I should quit my job, but I can't bring myself to do it.
Скопировать
Пытаетесь загнать меня в могилу раньше срока.
Глаз не успеваю сомкнуть, а вы уже успеваете разораться, расстучаться.
Вот, и папу успели разбудить!
You want to place me into the grave before my time.
As soon as I close my eyes you start to scream, shout, bang...
Here, you even woke my daddy up!
Скопировать
Мы потеряли один танк.
Сомкнуть ряды!
О, боже.
Pursuit force minus one tank.
Close ranks.
Oh, man.
Скопировать
Это и будет генератор.
Сомкнуть строй.
Будьте внимательны.
It should be the power generator.
Form up.
Stay alert.
Скопировать
Но почему его пространство изогнуто?
Потому что в этой вселенной так много материи, что ее гравитация искажает пространство и заставляет его сомкнуться
Но наш флатландец не знает этого.
Why should his space be curved?
Because this universe has so much matter that it gravitationally warps space closing it back on itself into a sphere.
But our Flatlander doesn't know this.
Скопировать
- Я тут с 4 утра.
Не смог сомкнуть глаз.
Как и Милле.
- I was here at 4 this morning.
I couldn't sleep a wink.
Neither could Mille.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сомкнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сомкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение