Перевод "indirect" на русский
Произношение indirect (индайрэкт) :
ɪndaɪɹˈɛkt
индайрэкт транскрипция – 30 результатов перевода
They exist to service a machine.
If we do what it seems we must, in my opinion, we'll be in direct violation of the Non-lnterference Directive
These are people, not robots.
Они существуют, чтобы служить машине.
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Это люди, а не роботы.
Скопировать
Please partner.
It was a wonderful house academic monk named Berthold Schwartz. and now it was something indirect a feudal
are you?
И все мои знакомые. Прошу Вас, предводитель.
Это было знаменитое студенческое общежитие имени монаха Бертольда Шварца. Когда-то здесь жили студенты-химики, а теперь общежитие напоминало нечто среднее между жилтовариществом и феодальным поселком.
Коля, ты дома?
Скопировать
That way Spider gets millions of dollars and the artefacts too.
And the fake dollars are put into circulation in an indirect way. In America, Mexico and Brazil.
Throughout the continent.
Таким образом, Паук получает миллионы долларов а также артефакты.
И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.
По всему континенту.
Скопировать
Its location is not secret, nor do its functions.
He is totally vulnerable to attack, Front or indirect, and if one of them succeeded, we would be defenseless
However, Colossushasitsown defenses.
ћы не скрываем, где находитс€ олосс и какие функции он выполн€ет.
ќн способен среагировать на любую угрозу, пр€мую или косвенную. ќт этого зависит успех обеспечивани€ нашей безопасности.
"акже, уолоссаестьсобственна€системазащиты .
Скопировать
Ah! This is... pure blasphemy!
Do you suggest you are in direct communication with the Word of God?
Sylvestro.
Это чистейшее богохульство!
Вы полагаете, что можете напрямую говорить с Господом?
Сильвестро!
Скопировать
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in
This individual experience of separate daily life remains... without a language, without concept, without critical access to its own past, which is recorded nowhere.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
Скопировать
The actual transfer took place through these bioelectric microfibers.
When they came in direct contact with Kes, they transmitted Tieran's pattern up through her nervous system
I assume Tieran would implant a device like this in his new body as quickly as possible.
Сам перенос происходил через эти биоэлектрические микроволокна.
Когда они вошли в прямой контакт с Кес, они перенесли структуру Тирена по её нервной системе в мозг.
Полагаю, Тирен имплантирует себе такое устройство как можно скорее.
Скопировать
Yes, but how close would you have to get to use this device?
To be fully effective, it would have to come in direct contact with her skin.
If I could get anywhere near her, I'd use a thoron rifle to be absolutely sure.
Да, но как близко нужно подойти, чтобы использовать это устройство?
Для полной эффективности оно должно быть в прямом контакте с ее кожей.
Если бы я мог подобраться к ней, я бы использовал торонное ружьё, для полной уверенности.
Скопировать
If he is alive, I may be able to sense him.
I thought that telepaths had to be in direct line of sight to do something like that.
Normally, yes, But Sheridan had let Kosh into his mind.
Если он жив, я могу попытаться почувствовать его.
Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого.
Обычно да. Но Шеридан пускал Коша в свой разум.
Скопировать
He gets to see you in the sunlight.
I don't look that good in direct light.
It'll be morning soon.
Он может видеть тебя при свете солнца.
Я не очень хорошо выгляжу под прямыми лучами.
Скоро утро.
Скопировать
It's a constant, constant universe, as much as anything is constant in the universe.
It's saying that the force of attraction between two bodies... is in direct proportion to the product
An example would be- - Let's make, uh, naked man, "M-1." Naked lady, "M-2."
Это константа, постоянная вселенной, как и все постоянные во вселенной.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами ... находится в прямой пропорции к их массам ... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
Приведем пример - возьмем, ну, голого мужчину, "M-1" и обнаженную леди, "M-2".
Скопировать
Get down.
They know we're not in direct contact.
They're gonna single out the runners.
Пригнись.
Они знают, что у нас нет прямой связи.
Они стреляют по нашим курьерам.
Скопировать
I feel it is my duty to inform you that we are no longer in contact with COMSUBLANT.
And we have left the containment area, in direct violation of orders from Admiral Graham.
The captain does not deny this.
Я должен вам сообщить, что мы вышли из-под контроля военно-морских сил.
И мы покинули предписанную нам зону. А это прямое нарушение приказа адмирала Грэма!
И капитан этого не отрицает!
Скопировать
- What are you doing?
- You're in direct violation of Code 6404.5, stating all space rangers are to be in hyper-sleep... until
- Oh, no. You're breaking' ranks, ranger.
Что ты делаешь?
- Ты напрямую нарушаешь пункт 6404.5... гласящий, что всем космическим рейнджерам положено пребывать в гиперсне до момента побудки доверенным персоналом. - О, нет.
- Ты нарушаешь строй, рейнджер.
Скопировать
I demand a halt to these proceedings.
These items are Taelon property and this auction is in direct violation of the Earth-Taelon Accord.
The republic of Rostok, sir, does not recognize any such accord.
Я требую остановить торги!
Данные предметы - собственность Сподвижников, и проводимый аукцион является прямым нарушением пакта между Землей и тейлонами!
Сэр, Республика Росток, не признает этого пакта.
Скопировать
Kim here.
Ensign, you are in direct violation of the Captain's orders.
Return to Voyager immediately and bring Derran Tal with you.
Ким на связи.
Энсин, вы нарушили прямой приказ капитана.
Немедленно возвращайтесь на "Вояджер" и захватите Дерран Тал с собой.
Скопировать
Open a channel.
You're in direct violation of the Ord'Mirit Mining Treaty.
Leave orbit or you'll be destroyed.
Открыть канал.
Вы нарушаете конвенцию Орд`Миритов о горнодобывающей промышленности.
Покиньте орбиту или будите уничтожены.
Скопировать
I would never do such a thing, nor do I feel the need.
I am here in direct violation of an order given by Colonel O'Neill.
- Go on.
Я бы не стал этого делать. В этом нет необходимости.
Находясь здесь, я нарушаю приказ, данный мне полковником О'Ниллом.
- Продолжай.
Скопировать
He did a portrait of the inquisitor.
And we escaped thanks to the indirect knowledge the inquisitor had of the castle.
May I?
Он нарисовал портрет Инквизитора.
И мьi сбежали благодаря знаниям Инквизитора о замке, о которьiх тот не подозревал.
Можно?
Скопировать
Are you all right?
I've taken a life in direct violation of my oath as a doctor.
I'm free of pain.
С вами все в порядке?
Я забрала жизнь в нарушение врачебной клятвы.
Я не чувствую боли.
Скопировать
Storm's activity is typically widespread in this vicinity.
I can plot a course, but I'm afraid it will require an indirect route.
We can use the time to make some repairs.
Штормовая активность характерна для этой области.
Я могу проложить курс, но, боюсь, это потребует обходного пути.
Мы можем использовать это время для ремонта.
Скопировать
Yeah, he did jobs for him.
Indirect stuff.
He made five times more money than it was worth.
Да, он работал на него.
Но не напрямую.
Он делал денег в пять раз больше стоимости работы.
Скопировать
But that wasn't vulgar abuse, just sound, constructive criticism.
Well, the only way to work the thing might be to tip her off in an indirect way that I'm prepared to
Tuppy, I've got it!
Но это была не грубость, а конструктивная критика.
Чтобы исправить положение, нужно чем-то ее заинтриговать. Единственное, что можно сделать, это дать ей понять, что я готов пойти на уступки. Таппи.
Я знаю, что нужно делать.
Скопировать
This is a date to note in our history books.
This is in direct violation of the intentions of our founders, Aaron.
I don't think they intended us to die, Martin.
Этот день должен быть записан в наши учебники истории.
Это прямое нарушение намерений наших основателей, Аарон.
Я не думаю, что они намеревались дать нам умереть, Мартин.
Скопировать
What the hell is she doing?
You are in direct violation of Penal Code 114, Section 3.
I am authorized to use physical force.
Вы находитесь на полицейской территории.
- Пожалуйста, сдайте оружие.
- Кaкoгo дьявoлa?
Скопировать
We believe the White House tried to obstruct the FBI investigation and we wonder if there are any comments.
The White House denies any direct or indirect involvement in this investigation.
You've received some bad information.
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
Белый дом отрицает какое-либо прямое или косвенное участие в этом расследовании.
У вас неверная информация.
Скопировать
No, no, no, quite impossible.
That would be in direct contradiction to the laws of the material universe.
Then where?
Нет, это полностью невозможно.
Это прямо противоречит законам материальной Вселенной.
Тогда где?
Скопировать
Maybe they're superconductors which work at very low temperatures in which case, their speed of thought might be 10 million times faster than ours.
Or perhaps their neurons are not in direct physical contact with each other but in radio communication
So a single intelligent being could be distributed among many different organisms.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
Или, возможно, их нервные клетки не имеют физического контакта, а взаимодействуют посредством радиосвязи.
Таким образом, один разум может быть распределен среди нескольких различных организмов.
Скопировать
- 17 billion.
- That's what it's worth in direct exchange for cash.
- That's a lot of cash.
- 17 миллиардов.
- Такая сумма получится при обмене на наличные.
- Очень много наличности получается.
Скопировать
Adulterous relationship and illicit pregnancy.
Indirect assassination of the lover by the husband, through the Gestapo.
Here we have to pause.
адюльтер и незаконное материнство,..
...косвенная смерть любовника в застенках Гестапо по вине мужа.
На этом давайте остановимся подробнее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indirect (индайрэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indirect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индайрэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
