Перевод "вожделенный" на английский

Русский
English
0 / 30
вожделенныйdesired longed-for
Произношение вожделенный

вожделенный – 30 результатов перевода

Как бы до вечера твой рот не исказился удушьем?
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Не ты ли побледнеешь и скончаешься до рассвета?
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn?
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Will you grow pale and drop before the dawn?
Скопировать
Как говорится, кто ступил на кривую дорожку...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
"Lips once kissed long for more".
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
Скопировать
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно
Моей обязанностью было помогать церковному священнику в воскресной службе.
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Being kicked and tolchoked by brutal warders and meeting leering criminals and perverts ready to dribble all over a luscious young malchick like your storyteller.
It was my rabbit to help the prison charlie with the Sunday service.
Скопировать
Я внушаю тебе низменные чувства.
И страсть, и вожделение.
И лепет.
I inspire your baser feellings.
And gluttony and lust.
And prattle.
Скопировать
Где та, что увидела мужей, нарисованных на стенах,
..и предалась вожделению...
Он говорит о моей матери?
Where is she who saw the images of men painted on the walls
..and gave herself unto lust...
Is it of my mother that he is speaking?
Скопировать
О эвеэды, не глядите в душу мне!
Такие вожделенья тамм, на дне
Великий тан Гламисский и Кавдорский!
Stars, hide your fires.
Let not light see my black and deep desires.
Great Glamis. Worthy Cawdor.
Скопировать
Мы имеем право прерывать их в любой момент
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
"Our friends have the right to interrupt at any moment
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
Скопировать
Моё удовольствие заключенно в твоём удовольствии.
и подчиненно твоему вожделению.
Великолепная приправа!
My pleasure lies in giving you pleasure.
and obeying your every desire.
Wonderful appetizer!
Скопировать
Так-же, как она проиграла им.
О, возьми это вожделение
Из моих уст.
JUST AS IT WAS LOST TO THEM ? [ Indistinct Chattering ] ?
OH TAKE THIS LONGING ? ?
FROM MY TONGUE ?
Скопировать
Да ладно. Мне известно о твоём пристрастии.
- Шея не является предметом вожделения ни для тебя, ни для кого бы то ни было.
- А для тебя является, Ричард!
I know your fetish.
- A neck isn't sexual for any of you.
- It is sexual for you, Richard!
Скопировать
кино, каратэ, музыка, танцы.
Мужчина, полный страсти, полный вожделения.
Это - моя ода тебе.
Film, poetry, karate, music, and dance.
He is a man of passion and mystery. He is a man of lust.
-lt's my poem to you.
Скопировать
Ты злая, Максин.
Представляешь, как двое смотрят на тебя, сгорая от вожделения через одну пару глаз?
Это тебе не понять.
You're evil, Maxine.
Do you have any idea what it's like to have two people look at you with total lust and devotion through the same pair of eyes?
Wow.
Скопировать
-"Ну и что"?
конечно, не знаток Библии, ...но Христос сказал, что женатый мужчина, посмотревший на другую женщину с вожделением
Да, но послушайте, Христос был слегка неправ.
- "So what"?
Excuse me, I'm no Biblical scholar but Jesus said a married man who looks at another woman with lust...
Jesus was maybe a little off the mark.
Скопировать
Что касается внешности, уверен, в твоей сумочке от Прада найдется зеркальце.
И как бы тебе ни претило быть объектом вожделения... на самом деле тебе неприятна мысль о том, что ты
И вопрос, обжигающий губы под помадой -
As for worth in appearance, I'm sure there's a mirror in your Prada purse.
And as much as you hate being the object of desire what you truly loathe is the idea you might not be.
And the question burning deep down under the lip gloss is:
Скопировать
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
картиньi, которая способна излечивать ревматизм, угри и колики, взамен этого, однако, сея вокруг себя вожделение
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
The third story tells of the emotions and anguish of the owners of a painting that has the power to cure rheumatism, acne and stomach pains but which, in exchange for this, spreads concupiscence all around it.
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
Скопировать
Сей приоткрыв предмет, ты пролагаешь путь...
Греховным помыслам и вожделеньям грязным.
Неужто же вы так чувствительны к соблазнам...
Cover that bosom, the flesh is weak. Such sights as that undermine the soul.
Unclean thoughts are difficult to control.
Your soul, it seems, has poor defenses,
Скопировать
Неужто же вы так чувствительны к соблазнам...
И вожделение не в силах побороть, Нечаянно вблизи узрев живую плоть?
Явись вы предо мной, в чём родила вас мать,..
Your soul, it seems, has poor defenses,
Has flesh such sway over your senses?
If I saw you naked from head to toe
Скопировать
Месяц, что мы провели вместе - лучшее время в нашей жизни. Ты сама знаешь.
Я думаю, ты путаешь вожделение и любовь.
Признаю... бывало. Но не в этот раз. Я любил тебя, Натима.
That month we spent together was the best time of our lives.
You're confusing lust with love.
Not this time. I loved you, Natima.
Скопировать
Только третий глаз... Позволит тебе войти... в мир Внешний.
Но будь осторожен... поскольку это отвратительный мир соблазна и извращения Мир страсти и вожделений.
Попробуй, Брат Англе Джозеф... посмотреть... Без помощи потерянного тобой зрения... Лишь истинным светом.
Only the third eye... will enable you to enter... the world of appearances.
But beware... because this sordid world of temptation and perversion... is also the world of desire.
Try, Brother Angel Joseph... to discover it... without your losing sight... of the only true light.
Скопировать
Короче, я послал телеграмму человеку, который их производит,.. я встречаюсь с ним в Нью-Йорке,..
и буду единственным импортером этих вожделенных машин.
Это целое состояние, Берти.
To cut a long story short, I sent a cable to the man who makes them.
I'm going to meet him in New York and become the sole importer of the motors.
There's a fortune in it.
Скопировать
Возвращенная мне милостью Божей..
- Попавшая под дурное влияние подверженная греху вожделения. Она разбивает сердце бедной матери.
- Аминь!
Returned to me by the grace of God.
Fallen into evil ways giving in to the sins of lust.
- Amen!
Скопировать
Она чувствовала страсть и жар. Самая сокровенная область вибрировала.
Женщина буквально была в кульминации своего вожделения.
Позади её киски, мышцы ануса возбуждённо пульсировали - в своих покровах, собранные в один пучок...
The delicate trembling of her clitoris made it grow.
Her desires overflowed.
Behind her crack, her behind shaking, alive... Under the white skin, at that place...
Скопировать
Ты говоришь о сексе?
Мне не понять мужское вожделение...
но моё тело просто не реагирует на это.
Are you talking about sex?
I understand a man's lust...
but my body just doesn't react to it.
Скопировать
Пока однажды меня кое-кто не поцеловал и не назвал скучной. С тех пор я мажусь красным и днём и ночью.
Красное извращение, красное вожделение, красное насилие, красное проникновение.
"Тот странный тип, который нашёл тебя..."
Until one day someone kissed me and called me drab, and then onward I smeared myself red, day and night.
Perversion red, fascination red, violation, penetration.
"A strange guy that had found you--"
Скопировать
Чтобы мне не попасть в беду, на либидо набросить нужно узду.
А пока правит мной вожделение, моей похоти зуд и томление.
Розовый дурман охраняет меня, защищает от горя и бед.
And somebody should be told My libido hasn't been controlled
Now the only thing I've come to trust Is an orgasmic rush of lust
Rose tints my world And keeps me safe From my trouble and pain
Скопировать
Теперь они должны соединиться, уважайте традиции.
С вожделением!
Вы же новобрачные?
Then you must join up, honour bound
Lustily!
Aren't you newlyweds?
Скопировать
Даже сейчас мне кажется, что он наблюдает.
Даже мертвый, испытывает вожделение ко мне...
Что ты сделала?
Even now I can feel him watching.
Even dead, he lusts after me.
What did you do?
Скопировать
Итак, эта история про Ирму ля Дюс.
История о страсти, кровопролитии, вожделении и смерти.
То есть о том, ради чего стоит жить.
This, then, is the story of Irma la Douce.
A story of passion, bloodshed, desire and death.
Everything, in fact, that makes life worth living.
Скопировать
Да что Вы знаете о нищете?
Нет ничего хуже вожделения.
Хотите знать, что такое нищета? Посмотрите, как мы живем.
What do you really know about misery?
Misery is lust.
Come to us if you want to know more about misery.
Скопировать
А это еще что?
То, что глаза ваши - колодцы вожделения.
Доктор, как красиво.
What's that mean?
That means your eyes are twin pools of desire.
Oh, doctor. That's nice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вожделенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вожделенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение