Перевод "жезл" на английский

Русский
English
0 / 30
жезлwarder staff crozier baton rod
Произношение жезл

жезл – 30 результатов перевода

Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Скопировать
Тебе нужен Ключ от Ортханка?
А может, от самого Барад-Дура вместе с коронами семерых владык и жезлами Пятерых Магов!
Твоё предательство уже потребовало многих жизней.
The Key of Orthanc.
Or perhaps the Keys of Barad-dur itself... along with the crowns of the seven kings and the rods of the Five Wizards!
Your treachery has already cost many lives.
Скопировать
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виде врагов моих;
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me."
"Thy rod and thy staff they comfort me."
"Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:
Скопировать
"Семяизвержение".
"Мой непобедимый жезл" увеличивается стоит ему попасть во влагу.
Знаешь ли ты, как я велик?
"Ejaculation"
"My invincible rod" will expand when meeting water
Do you know how great I am?
Скопировать
Теперь он наш.
Ты пошел на большой риск, чтобы получить этот жезл.
Ты напал на нас, Ты исподтишка пронес оружие.
Now he's ours.
You went to a lot of trouble to get this staff.
You had us attacked, you smuggled in a weapon.
Скопировать
Ты же хочешь кататься, я знаю, просто не признаешь этого.
Нельзя же злиться на старого Сэма, Ведь пока никто не упал...
О-о!
Because you really do like to ride, you know. You just won't admit it.
And you simply couldn't be nervous on old Sad Sam that no one could manage to fall off...
Uh-oh!
Скопировать
Брось тогда Лекарства псам; а мне они не нужны.
Надень доспех мне, Сейтон, дай мне жезл
И выслать верховых.
Throw physic to the dogs; I'll none of it.
Come, put mine armour on; give me my staff.
Seyton, send out.
Скопировать
Гроза с градом, ливневый шторм, буря, ураган.
Торнадные жезлы снесло вместе с крышами.
Город исчез с карты.
Hailstorm, rainstorm, windstorm, a hurricane.
Moved the tornado poles right of the roof.
Blew the town off the map.
Скопировать
Но я расскажу вам, что сделаю.
Я подниму этот жезл, направив его в небо.
И вызову душ из градин размером с дыню.
But I'll tell you how I do it.
I'll lift this stick and take a long swipe at the sky.
I'll let down a shower of hailstones as big as cantaloupes.
Скопировать
Смертельное проклятие!
Какое же зло ты свершила!
Оставь её в покое!
A death curse!
That's the evil you've done!
Leave her alone!
Скопировать
Нет, но, учитывая ситуацию, я научусь.
Если с этим вы будете таким же злым, как ваш язык Доктор, мы не проиграем.
Сколько их там может быть?
- Pardon me ...
- If you're half as aggressive with this as you are with your tongue Doctor, we can't lose.
- How many of them are there likely to be?
Скопировать
Квинт Арий очистил наши морские просторы от врага.
Своей победой он заслужил этот жезл.
Кто этот человек в твоей колеснице?
You have cleared the seaways of a great danger, Quintus Arrius.
This baton of victory has been nobly won.
This man riding beside you, who is he?
Скопировать
Вы думаете, что маршал Франции пойдет на подлость?
Не знаю, на каком поле битвы вы подобрали жезл маршала.
Я всегда высоко ценил смелость, но вы действительно перешли все границы.
Do you really believe that a Marshal of France would go that low?
I don't know on what battlefield you've earned your Marshal stripes but, like everyone else, I know how you've earned the Prime Minister title.
Bedding the Mother-Queen! I've always been a fan of certain audacities, lady, but right now you're out of line!
Скопировать
А теперь, послушайте меня!
Я хочу, чтобы вы знали, что первый торнадный жезл достанется совершенно бесплатно... этой милой маленькой
Дорогая, меня зовут Старбак.
And now, hear me!
I want you to know that this first tornado rod goes absolutely free... to this pretty little girl, if she'll tell me her name.
My name's Starbuck, honey.
Скопировать
Стреляйте в меня, если хотите.
Но прежде этот жезл окажется у вас в груди!
Я согласен получить от вас 10 000 коку.
Shoot me if you want.
But before you do, this staff will be buried in your chest!
I agree to getting you 10,000-koku.
Скопировать
Чтоб ею исцелить безумцев бедных,
А там - сломаю свой волшебный жезл
И схороню его в земле.
To work mine end upon their senses that This airy charm is for,
I'll break my staff,
Bury it certain fathoms in the earth,
Скопировать
Не убоюсь зла Потому что Ты со мной
Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.
Так, благость и милость будут сопровождать меня во все дни жизни моей И я навсегда пребуду в доме Господнем!
I will fear no evil... for thou art with me.
Thy rod and thy staff, they comfort me.
Surely, goodness and mercy will follow me all the days of my life... and I will dwell in the house of the Lord forever.
Скопировать
О, Боже.
"Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня."
Просто зависни!
Oh, God.
Thy rod and thy staff they comfort me.
Just hang on!
Скопировать
Но я была хорошей мажореткой.
Подбрасывала жезл на 3-4 метра.
- Продолжи я...
I was really good, too.
I threw my stick 3 or 4m up.
- Always...
Скопировать
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Пояс Рассилона?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Жезл Рассилона?
Может ли кто-то здесь оспорить право кандидата на Великий Ключ Рассилона?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Sash of Rassilon?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Rod of Rassilon?
Is there anyone here to contest the candidate's right to the Great Key of Rassilon?
Скопировать
Посему примите Пояс Рассилона.
Посему примите Жезл Рассилона.
Посему стремитесь найти Ключ Рассилона.
Accept, therefore, the Sash of Rassilon.
Accept, therefore, the Rod of Rassilon.
Seek, therefore, to find the Great Key of Rassilon.
Скопировать
- У вас уже есть это.
У меня есть Жезл Рассилона и Пояс.
- У меня нет Великого Ключа.
- You already have it.
I have the Rod of Rassilon and I have the Sash.
- I do not have the Great Key.
Скопировать
Они бы нам головы оторвали прежде, чем вы смогли бы выговорить "Жезл Рассилона".
Жезл Рассилона?
Опущено, капитан.
They'd have our heads off before you could say "Rassilon's Rod".
Rassilon's Rod?
Fully down, Captain.
Скопировать
Разве это хорошо?
Это же "злые чары"?
Нет, что-нибудь очаровывает, потом ты в этом разочаровываешься.
Isn't bunk bad?
Like, "that's a lot of bunk"?
No, something is bunk, then you debunk it.
Скопировать
- Прекрасно.
- Нет, но ты же злишься.
Я не злюсь.
-That's fine.
-No, but you're mad.
I'm not mad.
Скопировать
- Тогда я твой мужчина!
Узри мой волшебный жезл и яви моему взору свои златые полушария.
Ты меня понимаешь?
Let's do it right here.
Let's go to that place of splendor in the grass... behold my magic wand, and tree your golden orbs.
You know what I'm saying. Holding my penis
Скопировать
Или...?
Или петь заклинания и танцевать в кругу голыми, с жезлами.
-Сжигание сойдет. -У меня есть что сжигать.
Or...?
Or we can chant and dance around naked with sticks.
Burning's good.
Скопировать
Мне пришла смешная мысль...
Я представила полицейского без жезла, пожарного без шланга... ну, и так далее.
От этого только хуже.
I just had this funny image.
I had an image of a policeman without his stick and a bugler without his horn, etcetera, etcetera.
I'm making it worse.
Скопировать
—ержант, разбудите того человека.
онстебль, оживите того человека вашим жезлом.
ѕусть его ноги двигаютс€!
Sergeant, wake that man up.
Constable, liven that man up with your truncheon.
Get his feet moving!
Скопировать
- Не заставляйте применять силу.
И заберите ваш жезл!
Позволю себе напомнить, что мы уже отрубили королю голову за нечто подобное.
Come, sir. I refuse to quit this chair.
Away with this bauble!
I seem to recall that we cut off a king's head for such as this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Жезл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жезл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение