Перевод "молодить" на английский

Русский
English
0 / 30
молодитьfry youth bridegroom new youthful
Произношение молодить

молодить – 30 результатов перевода

Пожалей меня, прекрати!
На набережной Сены Молодые люди в полдень
Мишель с Мадлен, Пьер с Жанной и Жермен, которая гуляет с Жаном.
For pity's sake, stop!
"On the banks of the Seine Young people at midday
"Michel with Madeleine Pierre with Jeanne and Germaine "Who walks with Jean
Скопировать
Располагайся, как дома.
Вы допоздна работаете, молодой человек.
Я не работаю.
Make yourself at home.
- You're working late, young man.
- I'm not working.
Скопировать
А ты когда-нибудь надкусывал
Молодое цельное яблоко?
Чтобы ощутить этот плод,
Have you ever taken
A bite of the apple
For the taste of the fruit
Скопировать
Для красоты лишь жеста,
То не удивляйся, если с молодым яблоком
На твоих зубах окажется червяк,
For the sheer sake of it
The worm in the apple
Can slip between our teeth
Скопировать
Я беден, я кретин и вульгарен.
Я красивый молодой бретонец,
От меня пахнет дождем, океаном и блинами с лимоном.
A poor, idiotic vulgarian
I'm handsome, young and Breton
I smell of rain, the ocean and crepes with lemon
Скопировать
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Which one is the king?
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Скопировать
Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами.
Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.
Но это уже начало.
The king makes no obvious declaration of interest but it's possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.
Yes,well,he looks at most young women that way.
But it is a start.
Скопировать
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.
Она выразила восторг перед вашим величеством.
We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.
I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.
She confessed a great admiration for your majesty.
Скопировать
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Скопировать
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Молодой человек, с которым ты флиртовала?
Кто он?
Anne, you must know I desire you with all my heart.
The young man you were dallying with earlier?
Who was he?
Скопировать
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Скопировать
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда
Что смогут сделать эти юристы?
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
What will you have these lawyers do?
Скопировать
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями
Спасибо, доктор.
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Скопировать
- Хокинс...
Кроме как этой молодой даме.
- Роберт Хокинс.
- Hawkins.
I believe you know everyone here... except this young lady.
- Robert Hawkins.
Скопировать
За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение в жизни.
Но вместо этого я трачу время и свою молодость непонятно на что!
Анна, прекрати!
In the meantime I could have contracted some advantageous marriage,and borne sons, which is a woman's greatest consolation in this life.
But instead I've been wasting my time and my youth. For no purpose at all!
- Anne, stop this!
Скопировать
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Но знаю, что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.
If you ever wanna see your home again, little boy, you'll have to rise to this challenge.
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
It is a dark time for all of us, young boy. But know that if you believe in yourself, everything will turn out alright.
Скопировать
Я расскажу тебе историю.
- 38 лет назад, когда я был молодым интерном...
- Извините.
let me tell you a story.
- 38 years ago, when I was a young intern-
- I'm sorry.
Скопировать
Преступность растет
И, как я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами
Майк, что ты думаешь?
Crime goes up —
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of wealth, race, or nationality.
Mike, what do you think?
Скопировать
Я пока знаю немногое, но уверена в том, что цемент вокруг тебя, постепенно поглощает воду из твоего тела, и тебе понадобится вся вода, так что никаких слез.
Ты сильный молодой мужчина.
Я знаю, что ты справишься.
I-I don't know much yet,but the one thing I do know is that the cement you're encased in is slowly leeching the water from your body, and you're gonna need all the water you can get,so no crying.
You're a strong young man.
I know you can do this.
Скопировать
В доме престарелых, когда вы заставляли меня её навещать.
Мы уже не так молоды. Пора думать о внуках.
Тон?
When she was in that nursing home and you used to make me go see her.
We're not too young to be grandpas.
Ton'?
Скопировать
Не клиенты.
Активисты, дети, молодые люди, ищущие дом вдали от дома.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Not customers.
Activists, kids, young people who were looking for a home away from home.
There was Danny Nicoletta, cute art student that I picked up at Toad Hall, who worked in the shop.
Скопировать
Толпа безумствовала.
Словно я снова молод, и впервые пошел в оперу.
Может скажешь мне в следующий раз, когда ты пойдешь в оперу.
The crowd went wild.
I felt like I was young again, being at my first opera.
Maybe you should tell me the next time you go to the opera.
Скопировать
Она даже не его типа.
И она еще действительно ужасно молодая.
Я не могу поверить, что он, пригласил ее.
She's not even his type.
And she's really young, which is gross.
I can't believe he would actually ask her out.
Скопировать
Кровавые дни мне сердце разбили:
моя страсть, моя молодость - их умертвили.
За одно остроумие в тысячи мили, Многие рыцари слёзы б пролили.
-These bloody days have broken my heart:
My lust,my youth did them depart.
For your wit alone,many men would bemoan.
Скопировать
Моя страсть.
Моя молодость - их умертвили, И слепое желанье душ непокорных,
Желавших подняться – теперь обречённых.
My lust.
My youth did them depart, and blind desire of ambitious souls.
Who hastes to climb seeks to revert:
Скопировать
И я не был запланирован, так что когда я родился моим родителям пришлось пожениться.
А они были молоды и не готовы к тому чтобы дети разрушили их жизнь.
Может я так себя веду потому что когда предки злятся на меня они не могут злиться друг на друга
And I wasn't planned, so when I came, my parents had to get married.
And they were too young, and not ready for a kid to screw up their lives.
Maybe I act out because... if my parents are mad at me, they can't fight with each other.
Скопировать
Я выбью из этого хулигана всю дурь
Ну все молодой человек, как только мы вернемся домой ты будешь наказан до конца жизни!
Это то, что я хотел услышать
And now, the earth kingdom has fallen for good.
It's not for good. Remember, there's still a plan. The invasion.
And i hate the invasion plan, too.
Скопировать
- Моя молодость.
- Мне просто хочется насладиться молодостью.
- Быстро.
- Ay my youth.
- I just want to enjoy my youth.
- Quickly.
Скопировать
- Определенно
Она такая умная, самоуверенная молодая женщина.
Она правда удивительная - остроумная, очаровательная. выпускница, читающая речь в школе, редактор университетской газеты.
- Definitely.
She's such a smart, confident young woman.
She's really amazing -- witty, charming, valedictorian in high school, editor of the college paper.
Скопировать
Но это трофей, вроде татуировки.
Ты теперь как молодой, ей богу, татуировку на груди сделал!
Иоланда, позови Элис к нам.
That's a trophy, let's say a tattoo.
You're just like some kid now, got a tattoo on your chest.
Iolanda, ask Alice to join us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов молодить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молодить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение