Перевод "bridegroom" на русский
Произношение bridegroom (брайдгрум) :
bɹˈaɪdɡɹuːm
брайдгрум транскрипция – 30 результатов перевода
There you go. Fine. Fine.
Stand tall, bridegroom.
HANDSOME SERGE
Вставай, жених...
Ты жених.
КРАСАВЧИК СЕРЖ
Скопировать
Arranging a match for yourself?
The bridegroom, matchmaker, and guests in one?
I suppose you'll perform the ceremony, too?
Сватать самого себя?
Что же - ты сам себе и молодые, и сваха, и гости?
Полагаю, ты сам проведёшь церемонию!
Скопировать
- What news, worthy thane?
terrible numbers assisted by this traitor, the Thane of Cawdor began a dismal conflict till Bellona's bridegroom
And to conclude, the victory fell on us.
- Откуда ты, достойный тан?
Из Файфа Там полчища норвежские слились ...с отпавшимот тебя Кавдорским таном . Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
-Мы победили ! - Какова удача.
Скопировать
, what I should, and thou couldst not.
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
Скопировать
Music!
Long live the bridegroom!
Long live the bridegroom! Congratulations!
Музыка!
Да здравствует новобрачный!
Да здравствует новобрачный!
Скопировать
Long live the bridegroom!
Long live the bridegroom! Congratulations!
- When is the wedding? - Next Sunday.
Да здравствует новобрачный!
Да здравствует новобрачный!
Поздравляем!
Скопировать
- AII right.
The bridegroom agrees...
Her relatives agree, too. But... the bride herself...
- Ну, хорошо.
Значит так.
Жених согласен, родственники тоже, а вот невеста...
Скопировать
Don't know if it's this planet or what happened with Joe...
- I'm sweating like a bridegroom.
- Yeah.
Не знаю, если дело в этой планете или в том, что случилось с Джо,
- но я просто обливаюсь потом.
- Да.
Скопировать
And what is he now?
A bridegroom at his wedding.
He is happy!
А сейчас он что?
Жених на свадьбе!
И ему хорошо!
Скопировать
The wedding is going on.
I'm the bridegroom!
Sultan.
Теперь свадьба продолжается.
Жених - я!
Султан.
Скопировать
Makes no difference...
He's a bridegroom, you know?
Pretty boys are in the world and I'm lost.
Все равно.
Жених, понимаешь?
Красивых парней полон мир, а я потерян навсегда.
Скопировать
...for the whole of human society.
Will the bride and bridegroom now step up, please.
Stop that, will you!
...а также и для всего человечества.
А сейчас попросим обрученных подойти.
- Прекрати, наконец!
Скопировать
You wish Ludmila to get in chain?
Mayhap, a bridegroom I'll return.
In me Vladimir a son shall gain!
Людмилу метишь в жены взять?
И впрямь, пора уж мне жениться!
Чем я Владимиру не зять?
Скопировать
Is she not proud?
Doth she not count her blest, unworthy as she is, that we have wrought so worthy a gentleman to be her bridegroom
Wretched fool!
И не гордится?
Не почла за счастье, Что ей, нестоящей, мы подыскали Достойного такого жениха?
Строптивая дуреха!
Скопировать
- Should they exchange garlands now? - Yes
I am so unfortunate, the bridegroom will be leaving soon
You can have a formal wedding when you get home.
- Теперь им нужно обменяться гирляндами?
- Да. Я так неудачлива. Жених должен скоро уехать.
У вас может быть формальная свадьба. Вы вернётесь домой.
Скопировать
- How nice the bride is.
- The bridegroom is no worse.
My heart has almost stopped beating. I wish I were a bride too.
- Как невеста хороша.
- Ей жених под стать.
Так и замерла душа, Вот невестой бы и мне стать.
Скопировать
- I say, sir...
- Since you are a bride and bridegroom
- Father!
- Послушайте, синьор...
- Раз уж вы жених с невестой...
- Папа!
Скопировать
What have you got?
He´s my bridegroom.
The uniform worked.
Что у тебя?
Якуб, это мой жених.
Форма сработала.
Скопировать
Each part, deprived of supple government,... ..shall stiff and stark and cold appear, like death.
Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed,... ..there art thou dead.
Thou shalt be borne to that same ancient vault... ..where all the kindred of the Capulets lie.
Ни слабый вздох, ни след тепла в тебе не выдаст жизни.
Все члены, лишены упругой силы застынут, станут мертвенно-недвижны. Итак, когда жених придет поутру, чтоб разбудить тебя, ты будешь мертвой.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
Скопировать
No warmth, no breath shall testify thou livest.
Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed,... ..there art thou dead.
Thou shalt be borne to that same ancient vault... ..where all the kindred of the Capulets lie.
В четверг приду вас поднимать, Джульетта.
Пока ж позвольте вас поцеловать.
Не говори об этом, коль не в силах придумать, как нам этого избегнуть!
Скопировать
!
The handsome bridegroom!
What do you want now?
!
Счастливый женишок!
Чего вы прицепились?
Скопировать
Where do you think?
- The bridegroom of death.
- So bitter.
Где вы думаете?
- Жених смерти.
- Как горько.
Скопировать
- No thanks.
- "I am the bridegroom of death;" "I have felt her cold breath,"
"...but I hold her high as my banner."
- Нет, спасибо.
- "Я нещадно бит судьбою, ран не счесть, поверьте, но всегда готов я к бою.
Вьется знамя надо мною, ведь жених я смерти!
Скопировать
- Well, Gustavo's not a fascist.
- He's not the bridegroom of death?
- No.
- Ну, Густаво не фашист.
- Он не жених смерти?
- Нет.
Скопировать
- Anyway, my answer is no, for your sake, too.
He inspired your bridegroom to write that filthy stuff... Naked...
That was only a poem.
- Да бросьте!
Этот человек внушил твоему супругу эту грязную дрянь - "Голая... "
- Да это же поэзия!
Скопировать
I want to see my lovely husband.
Who's a very bad bridegroom indeed?
– Have you got a boyfriend?
Покажи мне наше сокровище!
Ну-ка, ну-ка, где там наш грозный разбойник! ?
- У тебя есть бойфренд?
Скопировать
Yeah, a.k.a. Avtandil Kalashnikov, a.k.a. Alyosha from Murom, a.k.a. a preacher of the South-Korean sect of Reverend Moon named "Dip-Yo-Junk-In-Chai".
Yes, this is my bridegroom!
Bridegroom, yes!
Угу, он же Автандил Калашников, он же Алёша Муромец, он же проповедник южно-корейской секты преподобного Муна Сунь Хунь в Чай.
Да, это есть мой жених!
Жених, да!
Скопировать
Yes, this is my bridegroom!
Bridegroom, yes!
Of course: you've got foreign currency, foreign passports.
Да, это есть мой жених!
Жених, да!
Ага, ага, валютка, загранпаспорта.
Скопировать
Turn the TV on and see - not a single Russian face!
Appeared in front of us as a bridegroom* *Of this lady*
*I'm the well-known conductor, Innokenty Schniperson, a musician*
Вы теперь в телевизор посмотрите - там же ни одного русского лица нету!
(из телевизора) *...предстал перед нами в образе жениха* *вот этой вот самой особы,* *личность которой мы сейчас установим.*
*Я известный дирижер Иннокентий Шниперсон, музыкант...*
Скопировать
I'll be right there.
The bridegroom.
Ah, ha, ha! Campio.
Сейчас буду.
Жених.
О, Кампио!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bridegroom (брайдгрум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bridegroom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайдгрум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
