Перевод "утёс" на английский

Русский
English
0 / 30
утёсcliff rock
Произношение утёс

утёс – 30 результатов перевода

Вы можете не говорить об этом так?
Поищите следы по дороге отсюда до северного утёса.
Мы ещё проверим записи с камер наблюдения, - хотя я...
Could you please not talk about it like that?
Check the route from here to north cliff for tracks.
We'll also check for security cameras,
Скопировать
Я Сьюзан.
Мы живём на самом берегу, возле утёсов, пятый трейлер справа.
Ясно.
I'm susan.
We're down by the water, Near the cliffs, fifth trailer on the right.
Okay.
Скопировать
Почему бы не сбросить его отсюда?
Этот утёс идеально подходит, для того чтобы сбросить с него труп.
Вы можете не говорить об этом так?
Why not throw him off here?
(carver) it's a perfectly good cliff for chucking a body over.
Could you please not talk about it like that?
Скопировать
Я имею в виду, я не знаю, как попасть туда.
Сначала я возле утёса под Честерз-Миллом, затем через мгновение я уже лежу на игровой площадке.
Я осмотрелся вокруг, искал дверь проход...ничего.
What I mean is, I don't know how I got here.
One minute I'm next to a cliff underneath Chester's Mill and the next, I'm lying in a playground here.
I looked around for a door, a passageway... nothing.
Скопировать
А вон там что такое?
На утёсе.
А, это силосная башня.
What's that over there?
On the cliff.
Oh, that's a silo.
Скопировать
!
где я перевернул джип с утёса около 90 что я что я собирался убить нас в джунглях?
по-по... по твоей вине мы изначально оказались в этих дебильных джунглях!
!
The part where I flipped our jeep down a cliff about 90 goddamn times, because I got drunk to cope with the fact I was about to murder us in the jungle? !
Well, it-it... it's your fault we're in this stupid
Скопировать
Ты немедленно снимешь белый плащ.
И покинешь Королевскую Гавань, чтобы занять своё законное место в Бобровом утёсе.
Женишься на достойной женщине и продолжишь род Ланнистеров.
You'll remove your white cloak immediately.
You will leave King's Landing to assume your rightful place at Casterly Rock.
You will marry a suitable woman and father children named Lannister.
Скопировать
- Думаю, мы спасены
- Нет Ночные существа сейчас скинут нас с утёса.
Стоп, что?
- I think we're safe. - Wrong.
The night creatures are going to throw us off that cliff.
Wait, what?
Скопировать
Тогда я болен вновь.
А мог бы быть здоров, подобен мрамору и прочим как утёс, свободен и неудержим как воздух волен.
И вот опять я стиснут, сомнениями скован.
Then comes my fit again.
I had else been perfect, whole as the marble, founded as the rock, as broad and general as the casing air.
But now I am cabined, cribbed, confined, bound in to saucy doubts and fears.
Скопировать
Я гнал на велике в "Дыру покойника".
Это минеральный бассейн в известняковых утёсах.
В Техасской глуши даже нет его адреса.
I took a ride on my bike up to a place known as Dead Man's Hole.
It's a mineral pool, cut into towering cliffs of limestone.
And it's so far out into the Texas hill country there's hardly any address.
Скопировать
Почему ты не радуешься?
Вероятно, преодолевая утёс мы найдем выход из Честерз-Милла.
Откуда мы знаем, что это точно он?
Why aren't you more excited?
Yeah. Going over that cliff must be the way out of Chester's Mill.
How do we even know that it's him?
Скопировать
Если он захочет послать за мной, я буду его ждать.
На Бобровом утёсе.
Ну давай, ты знаешь эту.
If he wants to send for me, I'll be waiting for him.
At Casterly Rock.
Come on, you know this one.
Скопировать
Говорила, что от Королевской Гавани несёт навозом и прокисшим молоком.
- С чего это мы заговорили о Бобровом Утёсе?
- Ты так про него рассказывала...
You said that King's Landing smelled of horse dung and sour milk.
- Why are we speaking of Casterly Rock?
- The way that you talked about it...
Скопировать
- Знаю, что хочешь, милый мой мальчик.
- Но разве в Бобровом Утёсе тебе не было бы лучше?
Я говорю: "Милый, четыре раза вполне достаточно, ты что, хочешь установить новый рекорд?"
- I know you do, my sweet boy.
- But wouldn't you be happier in Casterly Rock?
I said, "Darling, surely 4 times is enough, are you trying to set a new record?"
Скопировать
- Ты скучаешь по Бобровому Утёсу?
В Бобровом Утёсе меня ничто не манит.
Ты же там выросла.
- Do you ever miss Casterly Rock?
There's nothing for me in Casterly Rock.
That's where you grew up.
Скопировать
Ты что, на его стороне?
Потому что мужик однозначно пытался отправить нас под откос с утёса.
- Ой, да ладно.
Are you honestly taking his side?
Because the guy basically tried to drive me off a cliff.
- Oh, please.
Скопировать
- Впрочем, это не так уж важно.
- Ты скучаешь по Бобровому Утёсу?
В Бобровом Утёсе меня ничто не манит.
- Not that it matters.
- Do you ever miss Casterly Rock?
There's nothing for me in Casterly Rock.
Скопировать
Ты что, жила под камнем?
Кстати, в Варлок Форест есть большой скалистый утёс.
Это — многопользовательская онлайновая ролевая игра.
Have you been living under a crag?
Which is a large jagged rock in Warlock Forest.
It's an MMORPG. A multiplayer online role playing game.
Скопировать
Не помню.
В день, когда пропала Катриона, вы видели её на утёсах и крикнули ей, чтобы спускалась обратно.
- Это так?
I don't recall.
The day Catriona went missing. You saw her on the cliffs and you called for her to come back.
-Is that right? -Yes.
Скопировать
Отравление.
С утёса можно столкнуть.
Половинкой кирпича по затылку.
Poison.
Push him off a cliff.
Half brick to the back of the head.
Скопировать
Мы все пошли искать.
Я видела ее на утёсе.
Я позвала её.
We all went looking.
I saw her on the cliff.
I called her.
Скопировать
Блокнот?
Он утверждает, что на вершине утёса оступился, упустил лямку рюкзака, и тот у него на глазах покатился
Поэтому он не мог знать о смерти Анны.
Notebook?
He claims he slipped on a path on the cliff top, lost his grip on his backpack, and watched it tumble into the sea.
Well, then, he wouldn't have known that Anna was dead.
Скопировать
- Зато ты никогда не беспокоишься.
Когда нам было семь и ты прыгнул с утёсов Кастерли Рок, с 30-и метровой высоты прямо в воду, ты никогда
Было нечего бояться до тех пор, пока ты не рассказала отцу.
- And you never worry about anything.
When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock, 100-foot drop into the water, and you were never afraid.
There was nothing to be afraid of until you told father.
Скопировать
- Твоей мамы...
Я - утёс.
Я - остров.
Your mother's.
I am a rock.
I am an island.
Скопировать
Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно.
2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс.
Мы уже не успеваем найти никого другого.
The Germans won't expect a team of saboteurs at this late date.
Those 2000 men on Kheros will die next Wednesday morning unless somebody climbs the cliff.
There's nobody else we can get in time.
Скопировать
Здесь закон - это снежный простор, буря, темнота.
И когда приходит ясный день, и ты прислоняешься, лёгкая, к утёсу... всё слишком прекрасно, чтобы даже
Существует закон, Иксион, которого не было раньше.
Here the law is the snow-field, the storm, the darkness.
And when the clear day comes and you draw, light, near to the rock... it is too beautiful still to think about it.
There is a law, Ixion, which there wasn't before.
Скопировать
Какое поведение?
Что-то в доме заставило её побежать к краю утёса, ... и если бы я не поймал её, она могла упасть.
В самом деле?
Something in that house drove her out toward the edge,
And if I hadn't caught her, she'd have gone over.
Would she indeed?
Скопировать
Всё было закончено.
Мередит спустился с утёса.
Мэри была уже мертва, когда он подошёл к ней.
Everything was finished.
Meredith went down the cliff.
Mary was dead when he reached her.
Скопировать
Нет.
Насчёт утёса Уиндуорд, Стелла... что ты чувствовала, когда бежала по нему?
Я ничего не чувствовала.
No.
About the cliff at windward, Stella... what did you feel as you ran toward it?
I didn't feel anything.
Скопировать
- Как она умерла?
- Упала с утёса.
- Несчастный случай?
How did she die?
- Fell off the cliff.
Accident?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утёс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утёс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение