Перевод "outcast" на русский
Произношение outcast (ауткаст) :
ˈaʊtkast
ауткаст транскрипция – 30 результатов перевода
That is bullcrap!
You are denying our rights as children to totally rip on that kid and make him or her feel like an outcast
And we have a right to know which boy had lice in his hair so we don't ever go out with them!
!
Это чушь! Вы отрицаете наши права, как детей, разтеразать этого ребёнка и заставить его или её чувствовать себя изгоем!
- Да! - Да! И у нас есть право знать, у кого из мальчиков вши в его волосах, чтобы мы никогда не водились с ними!
Скопировать
You went for a leisurely afternoon drown and you got hit in the face with a paddle.
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast.
With a floody mum who liked to talk about how fat I was.
Ты совершила на досуге небольшой заплыв, и получила по лицу веслом.
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем.
С болтливой мамашей, которая любила обсуждать: какая я была толстая!
Скопировать
Raxacoricofallapatorius.
The outcast Slitheen Family are scavengers, thieves of technology, known to infiltrate low-tech planets
Slitheen in Downing Street.
Раксакорикофаллапаториса.
Изгнанная семья Слизинов - стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей. -Слизины на Даунинг Стрит.
-Что?
Скопировать
A child born outside of wedlock is a bastard.
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society
- You committed a horrible sin.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества?
- Ты совершила тяжкий грех.
Скопировать
-Let's go.
You were, Iike, the one total weirdo outcast at your high school.
Not the only one. But definitely one of the top ten.
- Пошли
Дай я угадаю — ты была самой странной отшельницей в школе.
Может, и не самой, но точно в первой десятке.
Скопировать
Can you understand that if an unmarried woman has a baby that this is not accepted in our society.
She would be an outcast.
For men it makes no difference, but a woman will be condemned.
Понимаешь, незамужнюю женщину с ребёнком ... наше общество не принимает.
Ей бы такое не простили, её бы прогнали отовсюду.
У мужчин таких проблем нет, а для женщины это проклятие.
Скопировать
Maybe if people were nicer to her...
They make her an outcast, she's lonely.
She's like that because she's sad.
Если бы люди относились к ней по-мягче...
Ее все гонят. Она одинока.
Она такая, потому что несчастна.
Скопировать
Shua!
I don't like him, that ECOBAN outcast!
If not for Woody, I'd smash his head in
Шуя!
Не люблю я его, этого экобанского бродягу!
Если бы не Вуди, я разбил бы ему голову
Скопировать
- Oh, that's a good one.
Oma's an outcast because she believes helping people ascend is our duty.
And that's OK?
- Ну ты скажешь!
Ома отверженная именно из-за того, что верит, помощь людям наша обязанность.
И это так?
Скопировать
Come, royal boy.
When in disgrace With fortune and men's eyes I all alone beweep my outcast state
And trouble deaf heaven With my bootless cries And look upon myself and curse my fate
Идём, королевский отрок.
Пылающую голову рассвет... приподымает с ложа своего,
И все земное шлёт ему привет, лучистое встречая божество.
Скопировать
"I've made up my mind.
"I'm an outcast after all, so I'll do as you wish.
"But I want my freedom a little longer...
Режиссёр Акира Куросава
Часть I:
ЛЮБОВЬ И СТРАДАНИЯ
Скопировать
When I saw her again about a week ago, she said: "I've made up my mind.
"I'm an outcast after all, so I'll do as you wish.
"But I want my freedom a little longer...
Когда я увидел её снова неделю назад, она сказала:
"Я приняла решение.
"Я отверженная, в конце концов, и я сделаю как ты хочешь.
Скопировать
It was then I realized that I was different than normal men.
And since I felt special after going through puberty, but also like an outcast, I didn't want to join
I enlisted in counter espionage with the secret service, a department suited only to particular persons.
Именно тогда я осознал, что не такой, как другие.
Ощущая себя особенным по достижении половой зрелости, будучи неким изгоем, я не хотел примыкать к огромным полчищам регулярной армии.
Я был рекрутирован контрразведкой для выполнения секретной миссии.
Скопировать
If we tire of each other?
You want me, poor and ugly, despised, an outcast?
Yes.
А если мы падем духом?
Появится ребенок и подарит нам утешение! презираемого и отвергнутого?
Да!
Скопировать
- Damn.
- l'm an outcast!
She's still in a bad mood.
- Проклятая.
- Я - изгой!
Она все еще в плохом настроении.
Скопировать
- She'd never seen it before.
listened like an iceberg while I told the story about saving its life, then told me I was a liar, an outcast
- Good Lord!
Она его никогда раньше не видела.
Она была холодна, как айсберг, когда я излагал ей историю его спасения,.. потом назвала меня лжецом, негодяем и червяком.
Господи.
Скопировать
Which I might say could've gone to a better printer.
I have to bang on the door like an outcast.
Well, well, well.
Я бы сказал, что они могли быть и получше напечатаны.
Мне приходится стучать в дверь, как бродяге.
Так, так, так.
Скопировать
Lord Ayabe and I... witnessed the whole incident.
You are an outcast... little more than a beggar.
Forgive my rudeness...
Господин Аябэ и я... видели всё с начала до конца.
Вы изгнанник, мало чем отличаетесь от нищего.
Простите меня за грубость.
Скопировать
I don't care.
I'm half-Bajoran, and that means I'm an outcast back home.
I can't go back and neither can you.
Мне всё равно.
Я наполовину баджорка и это значит, что я никогда не вернусь домой.
Я не могу вернуться, как и вы.
Скопировать
James Kirk will expose him, and he will be arrested.
Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast.
From what we've been able to piece together he spent the next hundred years eking out a meager living posing as a human merchant.
Джеймс Кирк разоблачит его, и он будет арестован.
Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
Из чего можно заключить, что он проведет следующие сто лет, перебиваясь кое-как, выдавая себя за торговца-человека.
Скопировать
- No, listen to me. I can't. As soon as I spend more than a day somewhere, it's dangerous.
I've become an outcast.
I've even committed murder.
Чем больше я здесь проведу времени, тем это опаснее.
я теперь не тот, что был раньше, я вне закона. я совершил убийство.
Можно объяснить все властям, они тебя поймут.
Скопировать
She could have spared us his presence.
An outcast in Lahore too?
There too.
Она могла бы избавить нас от его присутствия.
В Лахоре его тоже никто не знал?
Никто.
Скопировать
You're insane!
I would be happy to become the wife of an outcast if it could only alleviate your suffering.
Is it true?
Вы безумец!
Я ПОЧЛЗ бы за счастье зваться ЖЭНОЮ отверженного, если бы это облегчило ваши страдания.
Это правда'?
Скопировать
HE WAS AN OUTCAST LIKE ME, ONLY, IN HIS CASE, IT WAS BECAUSE HE DANCED.
I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's.
WHENEVER I FEEL ESPECIALLY WARM TOWARD SOMEBODY, ESPECIALLY GRATEFUL, I THINK OF DANNY.
Он был изгоем, как и я, только в его случае это было потому, что он танцевал.
Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с".
Когда я чувствую к кому-нибудь особое тепло, особенную благодарность, я думаю о Дэнни.
Скопировать
Ma! - No, no, no.
I'm a fuck-up and an outcast, and that's it.
You come near me, you're going to get it. You're going to get fucked over and fucked out!
- Нет, нет, нет.
- Мама! Я долбоёб, я изгой - и всё тут.
И тебе тоже лучше ко мне не подходить, а то станут ебать по полной программе!
Скопировать
WE WERE CHILDREN TOGETHER.
HE WAS AN OUTCAST LIKE ME, ONLY, IN HIS CASE, IT WAS BECAUSE HE DANCED.
I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's.
В детстве мы были вместе.
Он был изгоем, как и я, только в его случае это было потому, что он танцевал.
Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с".
Скопировать
Do not shame him.
Outcast of the tribe of Sevateem, be gone from us.
Spawn of the evil one, return to your master.
Не позорь его.
Изгнанница племени Севатим, прочь от нас.
Слуга Нечистого, возвращайся к своему хозяину.
Скопировать
Why didn't you challenge him to a duel?
He's been an outcast.
If I fight with him, it'll degrade me.
Почему просто не вызвал его на поединок?
Его изгнали.
Если я буду сражаться с ним, это причинит вред моей репутации.
Скопировать
I miss the old times when everyone was alone.
Now I'm starting to feel like I'm an outcast in the outcasts.
Oh, my God!
- Я скучаю по временам, когда все были одиночками.
Теперь я меньшинство внутри меньшенства!
- Кэрри? - О Боже ...
Скопировать
You have been the Center prisoner all these years just like me.
With every discovery you find, you... you are every bit the outcast,
just like me.
Вы были заключенным Центра все эти годы точные подобно мне.
С каждым открытием, которое Вы находите, Вы... Вы - каждый бит изгнанник,
просто подобно мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outcast (ауткаст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outcast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауткаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение