Перевод "outcast" на русский

English
Русский
0 / 30
outcastпасынок отверженный отверженец пария
Произношение outcast (ауткаст) :
ˈaʊtkast

ауткаст транскрипция – 30 результатов перевода

Nobody is.
Non-cooperation makes one an outcast.
No more taxis, no more credit.
Никто не выше расследования.
Отказ от сотрудничества превращает человека в изгоя.
Никаких такси, никакого кредита.
Скопировать
- No, listen to me. I can't. As soon as I spend more than a day somewhere, it's dangerous.
I've become an outcast.
I've even committed murder.
Чем больше я здесь проведу времени, тем это опаснее.
я теперь не тот, что был раньше, я вне закона. я совершил убийство.
Можно объяснить все властям, они тебя поймут.
Скопировать
WE WERE CHILDREN TOGETHER.
HE WAS AN OUTCAST LIKE ME, ONLY, IN HIS CASE, IT WAS BECAUSE HE DANCED.
I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's.
В детстве мы были вместе.
Он был изгоем, как и я, только в его случае это было потому, что он танцевал.
Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с".
Скопировать
Do not shame him.
Outcast of the tribe of Sevateem, be gone from us.
Spawn of the evil one, return to your master.
Не позорь его.
Изгнанница племени Севатим, прочь от нас.
Слуга Нечистого, возвращайся к своему хозяину.
Скопировать
Thank you.
Worf... why are you considered an outcast among Klingons?
I sided with the Federation during the invasion of Cardassia.
Спасибо.
Ворф... почему тебя считают изгоем среди клингонов?
Я поддержал Федерацию во время клингонского вторжения Кардассии.
Скопировать
I don't care.
I'm half-Bajoran, and that means I'm an outcast back home.
I can't go back and neither can you.
Мне всё равно.
Я наполовину баджорка и это значит, что я никогда не вернусь домой.
Я не могу вернуться, как и вы.
Скопировать
James Kirk will expose him, and he will be arrested.
Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast.
From what we've been able to piece together he spent the next hundred years eking out a meager living posing as a human merchant.
Джеймс Кирк разоблачит его, и он будет арестован.
Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
Из чего можно заключить, что он проведет следующие сто лет, перебиваясь кое-как, выдавая себя за торговца-человека.
Скопировать
They kicked him out.
Outcast.
By himself, alone in the wilderness.
Они выгнали его.
Изгой.
Один... Один в дикой местности!
Скопировать
I FEAR THAT ONCE YOUR UNCLE HEARS OF THIS
YOU WILL BE AN OUTCAST: LIAR, THIEF, BETRAYER OF HOSPITALITY, DEGENERATE.
YOU THINK I CARE?
Боюсь, что когда Ваш дядя услышит об этом
Вы станете изгоем, лгунья, воровка, предательница.
Вы думаете, мне не все равно?
Скопировать
So talk to me, people.
How does what Shylock says about being a Jew relate to our discussion about the anger of the outcast
How about colour me totally self-involved?
Так скажите мне, люди.
Как то, что говорил Шейлок, о том, что значит быть евреем связанно с нашей дискуссией о ненависти к отщепенцам общества? Корделия?
Мне кажется, он абсолютно самовлюблен?
Скопировать
Cover him with kisses, darlings.
Long live the outcast!
Long live the Lesbo!
Зацелуйте его, красотки!
-Да здравствуют отверженные! -Сюда!
До здравствуют лесбиянки!
Скопировать
I miss the old times when everyone was alone.
Now I'm starting to feel like I'm an outcast in the outcasts.
Oh, my God!
- Я скучаю по временам, когда все были одиночками.
Теперь я меньшинство внутри меньшенства!
- Кэрри? - О Боже ...
Скопировать
I promise.
The outcast.
- The murderer.
Я обещаю.
- Джоран, забытый носитель. отверженный.
- Убийца.
Скопировать
It might make the Dahar Master uncomfortable.
I am considered an outcast by most Klingons.
Kor isn't like most Klingons.
Мастеру Дахара может быть неудобно.
Я считаюсь изгоем среди большинства клингонов.
Кор - не как большинство клингонов.
Скопировать
Assuming you're not a spy...
maybe you're an outcast.
Or maybe I'm an outcast spy.
- Ну, допустим, вы не - шпион...
- Допустим. - Тогда, может, вы - изгой.
- Или, может, изгнанный шпион.
Скопировать
- I made a copy of it.
"I am a leper, an outcast.
"It's better that I should end my life now
Я снял копию.
Не имеет смысла все продолжать.
Я прокаженный изгой.
Скопировать
- She'd never seen it before.
listened like an iceberg while I told the story about saving its life, then told me I was a liar, an outcast
- Good Lord!
Она его никогда раньше не видела.
Она была холодна, как айсберг, когда я излагал ей историю его спасения,.. потом назвала меня лжецом, негодяем и червяком.
Господи.
Скопировать
He wrote, did he not...
- "I am a leper and an outcast.
"It's better that I should end my life now than bring misery to the people I love."
Он написал следующее:
Я прокаженный изгой.
Лучше я покончу жизнь сейчас, чем принесу несчастья тем, кого люблю.
Скопировать
maybe you're an outcast.
Or maybe I'm an outcast spy.
- How could you be both?
- Допустим. - Тогда, может, вы - изгой.
- Или, может, изгнанный шпион.
- Но как это возможно?
Скопировать
I can't go back.
You're an outcast.
That's great.
Мне туда нельзя.
Значит, ты отверженный?
Отлично.
Скопировать
No.
Outcast.
Violent.
Нет.
Изгои.
Варвары.
Скопировать
- Damn.
- l'm an outcast!
She's still in a bad mood.
- Проклятая.
- Я - изгой!
Она все еще в плохом настроении.
Скопировать
And as their leader in the secondary but still compellingly written role of Pocahontas, guess who we have in mind.
Our own little brunette outcast--
Wednesday Addams.
Их предводителем на вторую роль может не столь важную Но роль весьма выразительную.
Роль Покахонтас сыграет наша маленькая отверженница-брюнетка.
Венсди Адамс.
Скопировать
HE WAS AN OUTCAST LIKE ME, ONLY, IN HIS CASE, IT WAS BECAUSE HE DANCED.
I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's.
WHENEVER I FEEL ESPECIALLY WARM TOWARD SOMEBODY, ESPECIALLY GRATEFUL, I THINK OF DANNY.
Он был изгоем, как и я, только в его случае это было потому, что он танцевал.
Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с".
Когда я чувствую к кому-нибудь особое тепло, особенную благодарность, я думаю о Дэнни.
Скопировать
Oh, highly spiritual relations!
'A beggar seeking alms you are, An outcast by all forsaken.
- Is this a Camoens too? - No.
Высокие... Высокие отношения.
Пойдешь с сумою по дворам, гоним жестокою судьбою... страдая от душевных ран, смерть будешь призывать с тоскою.
- Это Камойнс?
Скопировать
# I got to move with the fashion
# Or be outcast
# I know I should fight
# Что нужно идти вслед за модой
# Или быть изгоем
# Знаю, что должен биться
Скопировать
You're insane!
I would be happy to become the wife of an outcast if it could only alleviate your suffering.
Is it true?
Вы безумец!
Я ПОЧЛЗ бы за счастье зваться ЖЭНОЮ отверженного, если бы это облегчило ваши страдания.
Это правда'?
Скопировать
Ma! - No, no, no.
I'm a fuck-up and an outcast, and that's it.
You come near me, you're going to get it. You're going to get fucked over and fucked out!
- Нет, нет, нет.
- Мама! Я долбоёб, я изгой - и всё тут.
И тебе тоже лучше ко мне не подходить, а то станут ебать по полной программе!
Скопировать
Why didn't you challenge him to a duel?
He's been an outcast.
If I fight with him, it'll degrade me.
Почему просто не вызвал его на поединок?
Его изгнали.
Если я буду сражаться с ним, это причинит вред моей репутации.
Скопировать
She could have spared us his presence.
An outcast in Lahore too?
There too.
Она могла бы избавить нас от его присутствия.
В Лахоре его тоже никто не знал?
Никто.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outcast (ауткаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outcast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауткаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение