Перевод "компенсировать" на английский

Русский
English
0 / 30
компенсироватьindemnify make up compensate equilibrate
Произношение компенсировать

компенсировать – 30 результатов перевода

Прискорбно, что это общество избрало путь самоубийства.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
- Я пытался...
Regrettable that this society has chosen suicide.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
- But I tried...
Скопировать
Почему м-р Сулу не на своем месте?
Магнитное притяжение компенсировано.
Орбита устойчива.
Why isn't Mr. Sulu at this station?
Magnetic pull compensated for.
Orbit steady.
Скопировать
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Несправедливость обмена компенсировалась его быстротой.
И вот наступил день отъезда.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
It was not about making a good deal, but to be quick.
Eventually, the time of the depart came.
Скопировать
О, хорошо.
Слушайте, возможно я смогу компенсировать, купив вам ужин.
Это было бы мило.
Oh, well.
Look, perhaps I can compensate by buying you dinner.
That would be nice.
Скопировать
Пользовался инструментами компании.
Ты ещё должен компенсировать расходы по твоей замене.
Всё, пошёл.
And have used the company's tools
You'll need to compensate for replacement cost too
C'mon, off you go
Скопировать
И что?
Если бы Вы не вмешивались в мой кинопроект, я мог бы компенсировать это.
- Я называю это взяточничеством.
So what?
If you don't interfere with my movie project, I'd like to repay the favour.
I call that bribery.
Скопировать
Эта идея ко мне пришла после разговора с Мэйвис.
Сделать его мужчиной в постели, и может он перестанет компенсировать это другими способами.
Да, и я знаю, как это можно сделать, но мне пришлось притворяться, что он мне нравится, хотя он мне противен.
There was something Mavis said put me on to it.
Make a man of him in bed, and maybe he wouldn't have to compensate so desperately in other ways.
Mmm, there's something in it, and I know just how it could be done, but I have to pretend to fancy him and I find him repellent.
Скопировать
Мостик - инженерному.
Б'Эланна, можете компенсировать волну частиц?
Попытаюсь.
Bridge to Engineering.
B'EIanna, can you compensate for the particle wave?
I'II try.
Скопировать
Я знаю.
Я добавила блоки сжатия данных, чтобы компенсировать дополнительное время, но они дают сбой.
ЭМГ - очень сложная программа.
I know.
I added data compression buffers to compensate for the additional time, but they're breaking down.
The EMH is a highly sophisticated program.
Скопировать
Я полностью солидарен с военным секретариатом, с мужчинами и женщинами армии США, и гражданами благодарной нации в пожелании здоровья и долгих лет счастья для вас и для Джеймса.
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
I take great pleasure in joining the secretary of war, the men and women of the United States Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side.
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Скопировать
Включаю.
Вынос компенсирован.
"Орион" стоп.
We're there.
Residuals are nulled.
Disengage Orion.
Скопировать
Мы с Джорджем работали всю ночь.
Я могу компенсировать время, так, как ты захочешь.
Как насчет такого?
George and I, we've been up all night long.
I can make up the time to you any number of ways.
How about this?
Скопировать
- Да, именно так.
Нет никакого ущерба, который нужно компенсировать.
Она не потеряла ни цента.
- Yes, I did.
There are no compensatory damages.
She's not out of pocket.
Скопировать
Это - мой брат, Густав.
Господь не одарил его красноречием, но компенсировал золотыми руками.
Ну... Располагайся.
This is my brother, Gustav.
God did not bless him with a graceful tongue, but he more than compensates with the wit of his hands.
Now, I will leave you to unpack.
Скопировать
- Лево руля.
- Нужно компенсировать.
- Перейти на первый двигатель?
Left rudder.
You have to compensate.
Should I pull back on number one engine?
Скопировать
Каждый.
Они работают в усиленном режиме, чтобы компенсировать повреждения вентиляционной системы.
Когда мы их отключим, резко снизится содержание кислорода.
Total.
They're revved all the way up to compensate for the damaged exhaust shaft.
When we shut them down, it'll severely cut their oxygen.
Скопировать
Он точно получил мой голос как лучший глупый ублюдок званого вечера.
Однако, они с Джилл компенсировали это свиданием в слепую.
Думаю, что не за горами рождение детишек!
He certainly got my vote as best drippy bastard at a dinner party of the year.
Still, himself and Jill made up for it as blind dates.
I thought they were going to raise a family!
Скопировать
Биофильтры засекли высокий уровень тета-радиации.
Компенсировать.
Добро пожаловать на борт.
The bio-filters are detecting high levels of theta radiation.
Compensate.
Welcome aboard.
Скопировать
Ты многое сделал, был многим но ты не познал любовь.
В сравнении со Слиянием она - лишь бледная тень, жалкая попытка компенсировать одиночество, которое чувствуют
Возможно, факт того, что это нелегко, делает ее достойной усилий.
You've done many things, been many things but you've never known love.
Compared to the Link, it is a pale shadow, a feeble attempt to compensate for the isolation mono-forms feel because they are trapped within themselves.
Perhaps the fact that it's not easy is what makes it worthwhile.
Скопировать
- Мы не уверены.
Незадолго до столкновения, их главный инженер добавил смесь трития чтобы компенсировать проблему с варп
Я приказал всем клингонским кораблям, так же отрегулировать свои реакторы.
- We're not sure.
Just prior to the engagement, their chief engineer adjusted the tritium intermix to compensate for a warp core problem.
I've ordered every Klingon ship to adjust its reactor the same way.
Скопировать
Все знают это.
Но, с точки зрения доходов, вам предлагали работу, которая бы более чем компенсировала потери в заработной
Вы пробовали дискриминацию по возрасту?
Everybody knows that.
Uh, but in terms of income, you have been offered an employment that would more than make up for lost wages, correct? Hummph, yes.
You tried ageism?
Скопировать
- Мы теряем высоту.
- Я не могу компенсировать.
Нужно покинуть корабль.
- We're losing altitude.
- l can't compensate.
We must abandon ship.
Скопировать
Нам нужен Брин, чтобы выиграть эту войну.
Когда она закончится, будет более чем достаточно доступных территорий чтобы компенсировать Кардассии
Нет незначительных планет в Кардассианском Союзе.
We need the Breen to win this war.
When it's over, there will be more than enough territories available to compensate Cardassia for the loss of a few minor planets.
There are no minor planets in the Cardassian Union.
Скопировать
- Он меняет курс.
- Компенсировать.
Нет эффекта.
- It's altering course.
- Compensate.
No effect.
Скопировать
Без кортикального узла, как вы будете регулировать свои имплантанты?
У вас должно получиться компенсировать это генетическими изменениями.
Это не самоубийство, доктор.
Without a cortical node, how will you regulate your implants?
You should be able to compensate with genetic resequencing.
This isn't suicide, Doctor.
Скопировать
Пищевые заменители.
Я подумала, что они смогут компенсировать.
Ваш собственный рецепт?
Nutritional supplements.
I thought they would compensate.
Your own recipe?
Скопировать
Я не буду продавать дом, пока вы не найдете себе жилье .
Я проверю, чтобы вам компенсировали затраты .
Именно так нам и надо поступить
Uh, I won't put the house on the market until I'm sure you're settled someplace else.
And, as I said, I'll make sure that you're compensated.
I think that's what we should do.
Скопировать
Сначала ты выпроводил Камерона, а теперь ты хочешь купить мне платье, чтобы я пошла с ним на бал?
Наверное, я был слишком строг и хочу компенсировать это.
Я знаю, что бальное платье - это сейчас для тебя самое главное.
First, you throw Cameron out. Now you wanna take me shopping so I can go to the prom with him?
I overreacted, and I just wanna make up for it by taking you shopping.
I mean, it's a pretty important thing, you know? They say it's all downhill after the dress.
Скопировать
Все интересные личности... умные, сообразительные или талантливые... хотя Бог знает, что это значит, - редкие уродины.
Потому что им надо чем-то компенсировать свое уродство.
- Знаешь, что говорил Эд Гейн?
The only girls with good personalities, smart funny, halfway intelligent, or talented though God knows what the fuck that means, are ugly chicks.
This is because they have to make up for how fucking ugly they are.
- You know what Ed Gein said?
Скопировать
Этот молодой человек не ваш парень.
Послушай, Сэл, мы понимаем через какие страдания прошел офицер,.. ...и мы хотим компенсировать их.
Конечно, мы бы вознаградили и вас, и вы бы распорядились этим так, как сочли бы нужным.
This young man here, this is not your guy.
Look, Sal, we understand the suffering that officer rifkin has been through, and we're willing to compensate him for it, you know.
Of course, we'd present you with the remuneration, and, uh... you could distribute it however you see fit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов компенсировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компенсировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение