Перевод "населять" на английский

Русский
English
0 / 30
населятьinhabit settle populate people
Произношение населять

населять – 30 результатов перевода

Да.
Простые пастухи, населявшие Древнюю Грецию, таких существ приняли бы за богов.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Yes.
To the simple shepherds and tribesmen of early Greece, creatures like that would have been gods.
Especially if they had the power to alter their form at will and command great energy.
Скопировать
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были
"Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы"...
Now... listen to this in relation to what happened last night... when I was cleaning the skeleton.
It's about the primitive people of New Guinea today... who believe that their ancestors were a race of giants... who carried on a titanic war between good and evil... when the world was created.
"When the evil one shall be exposed, the Sky Father shall weep."
Скопировать
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет
Ты все еще об этом?
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences that inhabit Refusis!
Are you still on about that?
Скопировать
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Профессор, Вы говорите, что и другие планеты могут населяться такими существами?
Профессор Ordorica здесь.
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Professor, are you saying that other planets may be inhabited by such creatures?
Professor Ordorica here.
Скопировать
Кто-то новый.
Мир, который отрицает тебя, ты населяешь.
Мир, который пренебрегает тобой, ты развращаешь.
Someone new.
The world that denies thee, thou inhabit.
The peace that ignores thee, thou corrupt.
Скопировать
Ах, тяжело представить такого дикаря, Неотёсанного и сурового, какой вздымался Прямо посередине поляны!
Это Чинизи, срамное место, которое населяют Уродливые бедняки с ввалившимися задницами.
"Почему, - спросил я, - это место такое бесчеловечное?"
Ah, how hard a thing was that dick savage, rough and stern, towering right in the middle of the glade !
It is Cinisi, a disgraced place, for all those who inhabit it are broken, ugly and their ass is staved in.
"Why, said I, is this place inhuman ?"
Скопировать
На всех этих бесчисленных планетах, окружающих другие солнца... есть ли там жизнь?
Похожи ли на нас существа, населяющие другие миры... или поразительно отличаются?
Что они собой представляют?
On those countless other planets that we think circle other suns is there also life?
Might the beings of other worlds resemble us or would they be astonishingly different?
What would they be made of?
Скопировать
Это событие чрезвычайно разозлило массу людей и было расценено общественным мнением как ложный шаг.
цивилизации верят, что Вселенная появилась по воле того или иного божества, однако народ джатравартидов, населяющий
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук.
'This has made a lot of people very angry 'and been widely regarded as a bad move.
'Many races believe that it was created by some sort of god, 'though the Jatravartid people 'of Viltvodle VI firmly believe that the entire Universe 'was, in fact, sneezed out of the nose 'of a being called the Great Green Arkleseizure.
'The Jatravartids, who live in perpetual fear 'of the time they call The Coming of the Great White Handkerchief, 'are small blue creatures with more than 50 arms each, 'who are therefore unique 'in being the only race in history
Скопировать
Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин.
Машины, населявшие ее, приняли его за одного из своих.
По-детски примитивного, но все же родного.
It must have emerged on the far side of the galaxy and fell into the machine planet's gravitational field.
The machine inhabitants found it to be one of their own kind.
Primitive, yet kindred.
Скопировать
Какие новости от наших сил?
Они высадились на планету и оказались под непрерывной атакой невидимых существ, населяющих её.
Направить спасательное судно им на помощь.
What news of our forces?
They are stranded on the planet and under constant attack from the invisible creatures that inhabit it.
Dispatch a rescue ship to their aid.
Скопировать
Но не такая, какой мы знаем ее сегодня.
Разумные роботы, способные думать и чувствовать, населяли города.
Они звались автоботами и десептиконами.
Many millions of years ago, on the planet Cybertron, life existed.
But not life as we know it today.
Intelligent robots, that could think and feel, inhabited the cities.
Скопировать
Беспомощно барахтающиеся, пойманные в ловушку животные, не могли долго сопротивляться, и волки, привлечённые доступной добычей, были самыми распространёнными жертвами смоляных ям.
Чаще других среди травоядных попадались бизоны, крупные стада которых, вероятно, населяли тогдашние равнины
Самки были примерно того же размера, что и современные африканские львы, самцы на четверть крупнее.
Struggling, trapped animals were obviously something they couldn't resist, for wolves, in fact, are the commonest of all the victims of the tar pits.
The most frequently trapped grass-eaters were the bison, so there were probably big herds of them, but, again, the pits contain more bones of the animal that preyed on them, the American lion.
The females were about the same size as African lions, but the males were 25% bigger.
Скопировать
Что-то случилось с летучими мышами во время полёта. Я думаю причиной всему ядовитые газы над Мессельским озером. Летучая мышь спустилась глотнуть воды и попала в такой газовый пузырь, упав на поверхность воды.
сохранило для нас не только животных, обитавших в его водах, и живших на его берегах, но даже тех, что населяли
Лос-Анджелес, Америка.
Something must have happened to these bats while they were hunting on the wing, and my idea is that there were poisonous gases on the Messel lake and a bat which went down drinking came to such a gas bubble
So, because of those freakish conditions 40 million years ago, the vanished lake of Messel now yields evidence about not only the animals that swam in its waters and lived in its forests, but even those that populated the skies.
Los Angeles, in America.
Скопировать
майк воллас желал моё тело я не говорю о душе хорошо, они дали мне так много денег что я должна сделать?
мм, спасибо это именно то о чём я говорил а теперь, посмотрите, кто населяет эти земли после второй мировой
и они вовлечены во всё это.
mike wallace wants my body. i don't tell a soul. well, they gave me so much money, what could i do?
umm...thank you. that's exactly what i'm talking about. now, let's look at who's been running this country since world war ii.
and they have some involvement in all of these.
Скопировать
Когда-то наша нация насчитывала 900 тысяч.
113 тысяч населяло единственный город.
Наша планета Скалос с культурным и просвещенным народом на ней попыталась пережить это загадочное явление, но без...
Our number is now five.
We were once a nation of 900,000, this city alone holding a total population of 113,477 citizens.
Our planet, Scalos, in which existed culturally enlightened populations, has attempted to survive this mysterious affliction, but to no avail...
Скопировать
-Электронно-созданные существа.
Oни населяют систему.
Oни думают они работают они едят.
- Electronic, simulated characters.
They populate the system.
They think they work they eat.
Скопировать
Извините. Обед будет готов через 15 минут.
Вы знаете, что сектор космоса, которым управляют найгеанцы, населяют несколько различных гуманоидных
Если мы ответим "да", ты нас покормишь?
How many of those people were sentenced to die?
I still don't understand.
Why weren't you hurt?
Скопировать
Ой, шевелится!
Кто-то еще ее населяет, помимо канадцев.
А я ее к себе прижимала, очень сильно.
It's moving.
There's something living there besides Canadians.
I hugged it, I hugged it really tight.
Скопировать
Они смогут служить или работать в городах - в Александриях от Египта до самого Дальнего Океана.
Мы сумеем объединить эти земли, Гефестион, и тех, кто их населяет.
Некоторые говорят, что над этими Александриями витает дух самого Александра.
They can soldier or work in the cities. The Alexandrias, from Egypt to the outer ocean.
We could connect these lands, Hephaistion and the people.
Some say these Alexandrias have become extensions of Alexander himself.
Скопировать
Это почти звучало словно ты просил меня о помощи.
Репликаторы угроза для всех, включая множества людей, населяющих миры в этой галактике.
Теперь, я предлагаю, чтобы мы работали вместе, чтобы победить общего врага.
It almost sounded like you were asking me for help.
The replicators are a threat to everyone, including the countless humans who populate worlds throughout this galaxy.
Now, I propose that we work together to defeat our common enemy.
Скопировать
Зло было внутри его.
Оно населяло его, как... нежелательный квартирант.
Мне пришлось изгнать его.
Evil was within it.
It inhabited the baby like... like an undesirable lodger.
I had to chase it out.
Скопировать
Просто ради самосохранения?
Это место - все, что осталось от величайшей из рас, когда-либо населявших звезды.
И вы предпочли бы, что все это попало в руки Рейфов?
Merely for self-preservation?
This place is all that remains of the greatest race ever to inhabit the stars.
And you would prefer it fell into the hands of the Wraith?
Скопировать
Тот, кто обитает на земле.
Так как все мы населяем землю, все из нас считаются землянами.
В термине землянин нет никакой дискриминации по полу, никакого расизма или видовой дискриминации.
One who inhabits of the earth.
Since we all inhabit the earth, all of us are considered earthlings.
There is no sexism, no racism or speciesism in the term earthling.
Скопировать
Это была бойня.
Ишвариты были народом, который населял восточный край и поклонялся Ишваре как единственному создателю
Их религиозные воззрения отличались от наших.
It was a massacre.
The people of Ishbal were a tribe in the Eastern Region that believed in Ishbala as the one and only Creator.
They held religious values that were different from ours.
Скопировать
Враг, против которого оказались бессильны оружие и машины, был сокрушён, уничтожен крошечными существами,.. ...коих Господь поселил на нашей земле.
Заплатив миллиардами жизней, человек получил иммунитет - право жить среди бесчисленных организмов, населяющих
Человек отстоял это право. Ведь люди не живут и не умирают просто так.
They were undone, destroyed, after all of man's weapons and devices had failed, by the tiniest creatures that God in his wisdom put upon this Earth.
By the toll of a billion deaths, man had earned his immunity, his right to survive among this planet's infinite organisms.
And that right is ours against all challenges, for neither do men live, nor die, in vain.
Скопировать
- Так она сказала.
Она... нашла какой-то способ вернуться назад во времени туда, когда Древние населяли город.
Как она... сделала это?
- That's what she said.
She... somehow found a way to travel back in time to when the Ancients inhabited the city.
How did she... do this?
Скопировать
Выходи!
"Земля божья и заселена она божьими тварями, и мир и все кто его населяют.
Он основал её на морях, и упрочил её на разливах.
(yells) Go on!
Reverend: "The earth is the Lord's, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
Скопировать
Сальвадор в штате Баиа был первой столицей Бразилии.
Местные племена, населявшие побережье, были практически истреблены португальцами и болезнями, завезенными
Их заменили рабы, привезенные из Африки, для работы на плантациях.
Salvador in Bahia state was the first capital of Brazil when it was colonised by the Portuguese in the 16th century.
The indigenous tribes along the coast were mostly killed by the Portuguese or the diseases they brought from Europe.
They were replaced by slaves transported from Africa to work in the plantations.
Скопировать
Это самая большая масса, которая может быть у звезды.
Но они уверены, что этой сверхновой есть, что нам рассказать о первых звездах, населявших нашу Вселенную
Мы полагаем что звезды первого поколения были очень массивными и, вероятно, взрывались подобным образом.
That's about as massive as a star can get.
Scientists are still studying the aftermath of the explosion, but they think supernova 2006GY has a lot to teach us about the first stars that populated our Universe.
We actually think that the first generation of stars tended to be really massive. And they probably exploded by this mechanism.
Скопировать
Ты хотела убить своего собственного отца?
Человека, который хочет погубить Землю и всё живое, что её населяет.
Я пробыла здесь недолго, но одну вещь успела понять.
You would kill your own father.
If it meant protecting earth and every living creature on it.
I may not have been here long,but I've learned one thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов населять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы населять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение