Перевод "EST" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение EST (иэсти) :
ˌiːˌɛstˈiː

иэсти транскрипция – 30 результатов перевода

- By God's body, Master More.
Indignatio princeps mors est.
- The anger of the prince means death.
Господи, мастер Мор.
Indignatio princeps mors est.
Гнев властителя означает смерть.
Скопировать
French honour is at stake. I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
Let's do it now.
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Приступим же.
Скопировать
Thank you so much.
I've gotta tell you folks, I gotta tell you you are, by far, the kicking-est crowd I've had the privilege
Yes!
Спасибо большое.
Знаете, я скажу вам, ребята... Яскажу вам, что вы лучшая аудитория, перед которой я имел честь выступать здесь, в "Тропикане".
Да!
Скопировать
THAT'S GOTTA BE A FIRST.
Ted: I GUESS PEOPLE REALLY DO FIND LOVE IN THE STRANG- EST PLACES.
WHAT ABOUT YOU, TEDDY?
Это впервые.
Вот уж точно люди находят любовь в самых странных местах.
А ты, Тэдди?
Скопировать
I ain't telling.
You're the "ain't telling-est" person.
Ain't telling is ain't fooling.
Не скажу.
Ты человек - "Не скажу".
Не говорю - не обманываю.
Скопировать
What's with you Sunnydale folks and repression?
You three are the most denying-est folks.
Three?
Хей, что это с вами - ребятами из Саннидейла и вытеснением из сознания?
Вы трое самые "все отвергающие" люди, каких я когда-либо встречал.
Трое?
Скопировать
At school, the first page I learnt in French was full of things that are difficult to get into conversation.
La souris est en dessous de la table. Just slip that in when you're buying a ticket to Paris.
The other line was, "The cat is on the chair."
Первые фразы, что я выучил на французском очень мало подходили для начала разговора. "Мышь сидит под столом."
Попробуйте применить это, покупая билет в Париж.
Потом еще фраза, "Кошка сидит на стуле."
Скопировать
The other line was, "The cat is on the chair."
Le chat est sur la chaise, slightly more easy to fit in.
And, "The monkey is on the branch", le singe est sur la branche.
Потом еще фраза, "Кошка сидит на стуле."
... немного полегче.
И "Обезьяна висит на ветке."
Скопировать
Le chat est sur la chaise, slightly more easy to fit in.
And, "The monkey is on the branch", le singe est sur la branche.
Very difficult to get into a conversation.
... немного полегче.
И "Обезьяна висит на ветке."
Очень трудно.
Скопировать
Bastard!
est-ce que you go?
- Nice day!
Черт!
Эй, куда ты?
- Отличный день!
Скопировать
Look, a train!
This is the beautiful-est, most wonderful-est Christmas ever.
Has your name on it.
Смотрите. Смотрите, поезд.
Подожди-ка смотри. Это для тебя
Здесь твое имя
Скопировать
I will tell thee in French; which I am sure will hang upon my tongue like a newly married wife about her husband's neck, hardly to be shook off.
Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi... donc votre est France
I shall never move thee in French, unless it be to laugh at me.
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа,— никак не стряхнёшь.
{Когда я буду владеть Францией,} {а вы мною...} {тогда Франция будет ваша, а вы моя.}
Никогда больше не буду уговаривать тебя по-французски: это может только рассмешить тебя.
Скопировать
I can be wrong.
But you're the wrong-est guy I ever met.
You mean you think he did it?
Я могу ошибаться.
Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала.
- Вы думаете, он сделал это?
Скопировать
La main?
Elle est appelée de hand.
De hand.
{Рука?
Она называется de hand.}
{De hand.}
Скопировать
C'est bien dit, madame;
il est fort bon Anglais.
Dites-moi I'Anglais pour le bras.
{Очень хорошо, сударыня.
Вы отлично произносите по-английски.}
{Скажите, как будет по-английски плечо? }
Скопировать
I shall never move thee in French, unless it be to laugh at me.
Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel je parle.
No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike.
Никогда больше не буду уговаривать тебя по-французски: это может только рассмешить тебя.
{С разрешения вашей чести, ваш французский язык} {лучше моего английского.}
Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём — стоят друг друга.
Скопировать
Qu'est-ce que c'est?
Ça y est.
Merci bien.
Кто там? Добрый вечер.
Это всё.
Большое спасибо.
Скопировать
Ah, gardien.
Est-ce qu'on a vu deux pretres?
No, have you seen two priests?
А, надзиратель.
Вы видели двух священников?
Не, вы видели двух священников?
Скопировать
And at a formal ceremony!
De gustibus non est disputandum.
You can say that again.
- На церемонии без галстука!
(Говорит на латыни)
Повторять, сколько хочешь.
Скопировать
I might've known when you said this was your favorite French restaurant.
De gustibus non disputandum est, as us fellas say in Latin.
That's what I was trying to say is wrong with your column.
Теперь мне ясно отчего ты сказал что это твой любимый ресторан
Де густибус нон деспутанден ист, кажется так говорят на латыни
Это именно то что я пытался сказать не клеится в вашей колонке
Скопировать
Something with a future, like making slugs for pay television.
- Oh, Monsieur Sherman est ici.
- Who is it?
Нечто для дальнейшего будущего, как боги платного телевещания
- Ох, месье Шерман здесь
- Кто это?
Скопировать
But if losses there must be... then let us remember the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign land:
"Dulce et decorum est pro patria mori."
"Sweet and fitting it is to die for the fatherland. "
Но если и будут потери... так давайте вспомним латинскую фразу... которая вероятно была на устах у многих римлян воюющих на чужой земле:
"Dulce et decorum est pro patria mori."
"Сладко и почетно умереть за отечество." (Гораций)
Скопировать
You say that Resnais and Godard make entertaining films.
"Une Femme est une Femme" is more "engage"' than the films of Lizzani and even Rosi.
You're crazy!
Ты сказал, что Рене и Годар делают развлекательное кино.
"Женщина есть женщина" - более "занимательный", чем фильмы Лиццани или даже Росси.
Ты сумасшедший!
Скопировать
No one will meet salvation, outside the church.
Salus extra Ecclesiam, non est.
There's no salvation outside the church.
Никто не найдет спасения за стенами Церкви.
Salus extra Ecclesiam, non est.
Никто не обретет спасения вне Церкви.
Скопировать
For the last 2 months, Mr de Kellequen hasn't left this room
the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Последних два месяца месье де Керлокен не покидал своей комнаты.
Последнюю неделю он даже спать не мог! Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
Скопировать
For example:
La bille qu'il a prise est bleue.
What did he take?
Например:
"Ручка, которую он взял, голубая".
Что он взял?
Скопировать
Mademoiselle Barton?
Elle est avec un Monsieur Fleming.
C'est pour Mademoiselle Barton.
- Мадемуазель Бартон?
- Она с мсье Флемингом.
- Мадемуазель Бартон.
Скопировать
Saigne-t-elle due nez ou des oreilles?
Est-ce qu'elle prend des médicaments?
Quel age a-t-elle?
- Сильно головой ударилась. - Идёт кровь из носа? Из ушей?
А лекарства она принимала? - Нет, нет.
- А сколько ей лет? Алло? Алло?
Скопировать
Sentinelle, debout.
Il est mort.
It's time we weren't here.
(фр) Часовой, встать!
(фр) Он мертв.
Пора сматываться.
Скопировать
And the tape would go: "Oui!
Oui, la plume de ma tante est près de la chaise de ma tante."
You'd go, "How does this tape know what I'm talking about?"
Кассета:
[Фр.]: Да, ручка моей тети — в кресле моей тети.
Ты: Как эта кассета узнает, о чем я говорю?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов EST (иэсти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы EST для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иэсти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение