Перевод "brother-in-law" на русский
Произношение brother-in-law (бразер ин ло) :
bɹˈʌðəɹ ɪn lˈɔː
бразер ин ло транскрипция – 30 результатов перевода
I wanted to ask you about something totally different, doctor. You say that a widow may not be a widow.
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral...
Doubts exist and they are very significant.
Но как это вдова может не быть вдовой?
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Сомнения есть, и очень серьезные
Скопировать
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Скопировать
How should I explain this to you, Mr. Fox...
Here and there you are her husband, and here and there a brother-in-law.
Piebald?
- Ну как я вам еще могу объяснить, мистер Фокс?
Местами вы муж, а местами - шурин
- Кусками?
Скопировать
There'll be an adjudication next month for the port of Bordeaux...
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated
- No.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
- Нет.
Скопировать
On the top of the castle the three-coloured flag is waving.
My brother-in-law put it there.
It'll begin soon!
Наверху замка развевается трехцветный флаг.
Мой зять поместил его туда.
Она будет скоро!
Скопировать
I'm in a terrible position.
My brother-in-law is her father.
So?
Я в ужасном положении.
Ведь брат моего мужа - и есть её отец.
Как?
Скопировать
I'm sorry to hear that.
How is your er brother-in-law... in America?
He's doing very well.
Жаль это слышать.
Как поживает твой свояк в Америке?
- Очень хорошо. - А он тебе пишет?
Скопировать
The Guelph King came to rescue us.
He gave money to my husband, your brother-in-law.
Thanks God, I've found you, dear brother.
Он щедро наградил моего мужа за все унижения и страдания.
Но сердце моё оставалось печальным. Я знала, что навеки разлучена с братом.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Скопировать
Scared of honest sweat?
You're always picking on your brother-in-law.
You're his mother.
Или боялся вспотеть?
Вечно ты шпыняешь своего деверя.
Вы его мать.
Скопировать
A sick husband loafing around.
A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail.
If I didn't have three kids, I'd get out.
Больной муж слоняется из угла в угол.
Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме.
Если бы не три ребёнка, я бы уже давно уехала отсюда.
Скопировать
Pretty good.
But I suppose you all miss your brother-in-law.
Oh, have I dropped a brick? I always am dropping bricks.
Он ведь довольно часто приезжал сюда?
Вы имеете в виду Мартина, брата Роберта?
Сначала было действительно тяжело, но потом всё улеглось.
Скопировать
When I left, he was ill, but full of admirable patience.
"Now that you've been informed, dear sister and brother-in-law, of our father's death, before passing
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints' bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
Когда я уехал, он был болен, но полон поразительного терпения.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Скопировать
That's fun.
And my--my brother-in-law is very good at it, but he cheats.
Um, then on Saturdays I take my two nephews to town.
Монополия - это весело.
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
По субботам я хожу с племянниками в зоопарк или в парк.
Скопировать
What about Senor Sanchez? He keeps sniffing around me.
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player?
Doctor, you want me to act the part and now you want me to furnish my own props? I need a boyfriend, you find me one.
Как насчет сеньора Санчеса?
Он не дает мне проходу. А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
Доктор, вы хотите, что бы я и роль сыграла, и реквизитом себя обеспечила.
Скопировать
So I'm not your sister in law any more
You're not my brother in law
Can I come in?
Больше я тебе не невестка.
А ты мне не деверь.
Ты мне позволишь?
Скопировать
What's this I should know about?
Your brother-in-law was on the snow clearance committee today.
My boss got the report.
Это что-то, о чем мне надо знать?
Твой зять был сегодня на собрании по поводу уборки снега.
Мой босс дал мне отчет.
Скопировать
He couldn't marry because he was already married.
And where might your brother-in-law be now, if I may ask?
He left for St. Petersburg...
Он не мог жениться, потому что был женат.
Где ж теперь находится ваш шурин?
Он уехал в Петер...
Скопировать
Bronze medal, fascist.
His daughter married Advocate Maccaluso, the the brother-in-law of His Excellency Loprete.
The Lauranas have arrived.
Медаль бронзовая, от фашистов.
Его дочь замужем за адвокатом Маккалузо, Братом Его превосходительства ло Прете.
Лаурана приехал.
Скопировать
And you?
I'm Augustine Viellat's brother-in-law.
The farmer's wife?
А вы?
Я зять Августины Вьела.
Нашей фермерши?
Скопировать
Not many.
My brother-in-law.
Isn't he a member of your family?
У меня их мало.
Есть ещё зять.
- Ты не считаешь его членом семьи?
Скопировать
Who?
Your brother-in-law.
Yes.
Кто? - Твой зять.
-Да.
И дела у него идут неплохо.
Скопировать
Who?
Your brother-in-law.
No. I don't see him much, almost never
С кем?
Со своим зятем.
Нет, я давно у него не была.
Скопировать
The point in question is, an accident or a suicide.
Decourt was a well-Known garage owner brother in-law of an actress whom we often see on our screens:
Miss Lanson was, in fact, eisiting soon before the tragedy together with the writer, Marc Andrieux the best-selling author for the young.
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
Месье Декур был известным в Кампере хозяином гаража,.. ...зятем актрисы, которую часто можно видеть на экранах телевизоров - Элен Лансон.
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества.
Скопировать
In that hospital, they'd revive a corpse.
My sister's brother-in-law
I'm living with them works in there as a male nurse.
Я знаю эту клинику. Они и мёртвого поставят на ноги.
У меня родственник сестры там лежал.
Мы с ним сдружились, так как я живу в доме сестры. Такой высокий,..
Скопировать
I don't know what's wrong with your man there.
Queen's got a brother-in-law back up in there somewhere.
He took off huntin' three days ago and nobody's heard from him since.
Не знаю, что не так с вашим человеком.
- У мистера Куина есть шурин... где-то там в горах.
Три дня назад он ушел охотиться,.. и с тех пор никто про него не слышал.
Скопировать
That was one for each of you.
And one more for my mother... for my sister Heidi... for my brother-in-law Kurt... for my sister Anna
And... this... is for the love of my life.
Так, по рюмке за каждого из вас.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
А... эта рюмка... за мою большую любовь.
Скопировать
From squadron leader to barman in one easy lesson.
He's the boss' brother-in-law, isn't he, Forsythe?
I think so.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
Он ведь зять владельца, верно?
Кажется.
Скопировать
And the second glass I shall drink to the pigeon that the wind carries to and fro, and then lands him next to that dove.
I'm going to kill my brother-in-law!
I'll cut his throat with this dagger!
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Я убью своего зятя!
Вот этим кинжалом горло ему перережу!
Скопировать
I'll be right back.
Say hello to my brother-in-law.
His name is George.
Я сейчас.
Скажите "привет" моему шурину.
Его зовут Джордж.
Скопировать
No offense, sir.
But my brother-in-law, he's got one or two around the house, and, boy, how do you manage to collect all
Gossip, that's all.
Нет времени, сэр.
Но мой шурин, у него есть одна или две дома, и, черт, как Вы смогли собрать все те вещи обо всех описанных Вами известных людях?
Слухи, вот и все.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов brother in law (бразер ин ло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brother in law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бразер ин ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
