Перевод "Hunting ducks" на русский
Произношение Hunting ducks (хантин дакс) :
hˈʌntɪŋ dˈʌks
хантин дакс транскрипция – 32 результата перевода
- Come down.. or I'll shoot you!
You seem to forget we're hunting ducks.
Squire, I've just..
- Спускайся...
Вы, кажется, забыли, что мы охотимся на уток, а не на детей.
Господин судья, просто..
Скопировать
Good Will Hunting.
Hunting ducks.
Ducky, from Pretty in Pink.
"Умница Уилл Хантинг".
Утиная охота.
Даки из "Девушки в розовом".
Скопировать
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address
books - failed to appear for the reserve practice carried a shotgun without a license and shooting ducks
the mobilized officer - from doing his assignment - and deliberately destroyed - not only himself, but 25000 other people - regarding data information very well knowing that they're important for the safety of Finland
Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. Он исчез из документов по смене адреса.
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса. Носил ружьё без разрешения.
Намеренно бросал камни с целью уничтожения рекламы дезодоранта, применил сопротивление против офицера, выполняющего долг, намеренно уничтожил не только свои данные, но и данные ещё 25 000 человек, зная при этом какое значение они имеют для безопасности Финляндии.
Скопировать
- Come down.. or I'll shoot you!
You seem to forget we're hunting ducks.
Squire, I've just..
- Спускайся...
Вы, кажется, забыли, что мы охотимся на уток, а не на детей.
Господин судья, просто..
Скопировать
- Come on.
You were picking off meteor freaks... like ducks on the first day of hunting season.
And now you're stuck in here with all us ducks.
-Come on.
Ты отстреливал метеоритных уродов как уток в первый день охотничьего сезона.
И теперь ты застрял здесь со всеми этими уточками.
Скопировать
Born and bred.
With Andrea gone and you hunting again, seemed like the right time for a homecoming, you two being the
Went back to my old job at the café, and...
Родился и вырос.
Андреа умерла, ты снова охотишься, самое время вернуться на родину, только вы держали меня в узде.
Вернулся к старой работе в кафе и...
Скопировать
Good Will Hunting.
Hunting ducks.
Ducky, from Pretty in Pink.
"Умница Уилл Хантинг".
Утиная охота.
Даки из "Девушки в розовом".
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
First Part THE CASTLE
The photo is the hunt It's the instinct of hunting without the desire to kill
It's the hunt of angels...
Часть первая.
"Фотография — это охота, инстинкт охоты без желания убивать.
Охота на ангелов.
Скопировать
Oh, so that's it.
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
Ах, вот оно как.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
Скопировать
The are 60000 invaders.
Let the hunting begin!
And we're just 15?
Захватчиков 60000.
Наша охота начинается!
А нас только 15?
Скопировать
You never were much of a hunter.
Remember rabbit hunting?
I've always greatly respected animals.
В тебе никогда не было охотника.
Помнишь охоту на кроликов?
Я всегда относился к животным с большим уважением.
Скопировать
We sold that.
Mademoiselle, I have to discuss hunting with your father.
I have never forgotten the pond, the house.
- Мы её продали.
- Мадмуазель, мне нужно поговорить с вашим отцом об охоте.
- Я никогда не забуду тот пруд, тот дом.
Скопировать
It goes to your head.
Do you do any fishing or hunting?
Or do you box?
Вам же в голову бьёт.
Может вы рыбачите или охотитесь?
Или боксируете?
Скопировать
- Singing - is everything.
- I have to say, she's started hunting at once.
- Maybe, we should buy bikinis too?
- Пение - это всё.
- Должна сказать, она прямо на охоте.
- Может, нам тоже бикини купить?
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
I'll take him.
He'll make a nice hunting dog.
- Make my dog hunt? Are you crazy?
Я её беру.
Сделаю из неё охотничью.
- Ты не заставишь охотиться мою собааку?
Скопировать
It's no great sacrifice.
So many fools go hunting these days.
Let me tell you, politics is not child's play.
Даже на охоту не езжу.
Заметьте, и не жалею, потому что там полно идиотов.
Политика - это не детские игрушки.
Скопировать
We were a group of bachelors in a boring, small town. We'd get together to play cards and kid around.
. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Скопировать
Nice guy, this Mike.
He goes hunting in Kenya dances, plays the drums and knows a lot of back girls
- Ugo Tognazzi!
Отличный парень этот Майк.
Ездит на охоту в Кению танцует, играет на ударных.
- Ах! Уго Тоньяцци!
Скопировать
- I'm sorry, Mrs. Quimby.
I was hunting all over for it.
I've got to cut out this murder story for my scrapbook.
Я должна была вырезать эту заметку об убийстве для своего альбома.
Ты и твой альбом...
Ты не поверишь, но она собирает такой вот бред уже 10 лет.
Скопировать
You know, I haven't met a fellow out here in more than a year... that wasn't flat broke.
. - I think it is the "D-ducks."
- You think it's the D-duck?
- Ну конечно, можно. Вы знаете, уже больше года я не встречала здесь мужчин, которые не были бы банкротами без гроша в кармане.
Ну, таких в наши дни везде полно.
- По-моему, они - "Д - Даки".
Скопировать
The what?
The "D-ducks."
The way they say it's not "D-ductible" to take a girl out for dinner anymore. - Oh, I see.
- По-вашему, они кто?
Утята Дональды Даки.
Как они говорят, это не "дактично" - пригласить девушку пообедать.
Скопировать
Well, she is, too, but she does like to wander, to go off by herself.
- We're always hunting her.
- Oh, yes, I heard you.
Даже слишком, она очень любопытна и любит бродить в одиночку.
- Нам постоянно приходится искать ее.
- О, да, я это слышала.
Скопировать
- Almost everything.
The hunting party ended tragically?
Some pellets in the buttocks, that's all.
- Почти.
А что там случилось на охоте?
Дробинки в ягодицах - это все.
Скопировать
The mutt and the shotgun's missing.
So he must be out hunting.
Lillian gets the small room, maybe you and Bugge can take the big one.
Дворняги и ружья нет.
Так что, он, скорее всего на охоте.
Лилиан заняла маленькую комнату, так что вы с Бугге можете занять большую.
Скопировать
Thank you.
Those are strange ducks.
Have you heard the latest?
Спасибо.
Знаете новость?
Они отрицают, что украли у вас костюм.
Скопировать
There's no sign of a man on the wall.
I don't like waiting like sitting ducks.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
На стене ни души.
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
Скопировать
grandfather
The Count had only one great passion: hunting
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
...прадед.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть - охота.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Скопировать
In the 13th century... lived in this castle... count Simon de Kellequen and his young, beatiful wife Eliane
The count had only one passion ...hunting
Fair Eliane was often abandoned
В 13-м веке граф Симон де Керлокен жил в этом замке... вместе со своей юной женой-красавицей Элианной.
В жизни графа была лишь одна настоящая страсть: охота...
Он не уделял нежной и хрупкой Элианне должного внимания.
Скопировать
- No, I don't.
But one thing I do understand - you're hunting for themes.
Your own daughter's mental illness.
- Не понимаю.
Но вот, что я понимаю: тебе нужна тема для новой книги
Психическое заболевание твоей дочери.
Скопировать
Our parties are famous for being first-class funerals.
- Your brother's off hunting, I believe.
Pass him here.
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Твой отец охотится. Ирэна, тебе нравится такая порода собак?
Дай ее мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hunting ducks (хантин дакс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hunting ducks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хантин дакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
