Перевод "свояк" на английский
свояк
→
brother-in-law
Произношение свояк
свояк – 30 результатов перевода
Жаль это слышать.
Как поживает твой свояк в Америке?
- Очень хорошо. - А он тебе пишет?
I'm sorry to hear that.
Er... How is your er brother-in-law... in America?
He's doing very well.
Скопировать
По платьюнаш земляк, а кто "не знаю.
Мой свояк.
Друг ты мой, откуда?
A countryman who seems a stranger to us.
My ever gentle cousin.
Welcome hither.
Скопировать
Среди автомобильного хлама?
Я-то знаю своего будущего свояка.
Он очень вежлив, но его всё интересует.
In dirty oil and grease?
I know him.
He does it out of politeness Everything interests him.
Скопировать
Хорошо, хорошо, не будем ссориться из-за пустяков.
Мы ведь как-никак свояки.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Okay, we're not gonna fight about bullshit
After all, we're brothers-in-law!
You're almost a member of the family.
Скопировать
Мы ведь как-никак свояки.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Почти, но не совсем.
After all, we're brothers-in-law!
You're almost a member of the family.
Not quite.
Скопировать
Так, по рюмке за каждого из вас.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
А... эта рюмка... за мою большую любовь.
That was one for each of you.
And one more for my mother... for my sister Heidi... for my brother-in-law Kurt... for my sister Anna... and for my daughter.
And... this... is for the love of my life.
Скопировать
Так.
Ну что ж теперь, расстались свояки? Покончили с Помпеем, он уехал, и договор скрепляют триумвиры.
Цезарь грустен, а Лепид оправиться не может от попойки Помпеевой. Пусть боги тебя хранят и склонят сердце римлян служить твоим намереньям.
So.
, ...
... the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends
Скопировать
- Спасибо не булькает.
Моему свояку блесна прямо сюда попала.
Думали, мужиком уже никогда не будет. Однако, все в порядке:
- Thank yous don't pour.
My sister's husband got hooked right here.
We thought he would never be a man again.
Скопировать
Пригласил тебя на коктейль.
Легавые напополам с вояками?
Кошмар.
Don't know what you're worrying about.
Well, he seems to like you. He wants you to come to the cocktail party. Half cops, half soldiers?
That's nightmare!
Скопировать
- Слава богу, хорошо.
Это мой свояк.
Пойдём.
- Fine, thank God.
This is my brother-in-law.
Come.
Скопировать
Дон бесполезен как вымя для быка.
Но он - мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы.. изменили свое мнение.
Я, конечно, ценю то, что он - ваш родственник... и я хотел бы вам помочь, я люблю помогать.
Old Don is as useless as tits on a boar.
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back.
I can't do that. I appreciate the fact that he's your brother-in-law... and I do want to help you and I like to do favors.
Скопировать
Мне снова придется ехать в Вегас, и это будет стоить мне еще пары тысяч.
Он обсуждал это со своим свояком... но по большей части он жаловаться на свои поездки в Вегас.
Они тебя снова выставят идиотом. Ну уж нет - у меня все записано, каждый чертов цент записан.
You know what that means, right? I gotta take another trip to Vegas, and it's gonna cost me another couple grand.
He ran it with his brother-in-law... but mostly what he did was complain about his trips to Vegas.
You gotta lay down the law, otherwise they're gonna make a fool out of you.
Скопировать
А, ну теперь я понимаю, почему на дальний кордон.
Коровку ему надо к свояку переправить.
Слыхал?
Well, now I see, why to the remote cordon.
He needs to transport the cow to his brother-in-law.
Have you heard?
Скопировать
Михалыч, ты как военный человек посоветуй, как мне быть.
Мне б коровку к свояку на дальний кордон.
Мне она без надобности, а ему в самый раз.
Mikhalych, you, as a military man, give me an advice, what shall I do?
It could be nice to bring a cow to my brother-in-law, to the remote cordon.
I don't need it, and it's exactly what he needs.
Скопировать
Михалыч, наморщи ум, ты ж генерал.
Посоветуй, как мне свояку корову доставить.
- Самолётом.
Mikhalych, rack your brains, so far you're a general.
Advise me, how can I deliver the cow to my brother-in-law?
- By plane.
Скопировать
И что такого? Ты даёшь деньги, а я делаю.
Знаешь, у меня есть свояк, который на тридцатом году жизни... уверовал в бога.
Мне, к примеру, тридцать лет.
You pay, I deliver
My brother-in-law found God at the age of 30 So what?
I'm 30 myself
Скопировать
- Твое здоровье!
- Твое здоровье, свояк!
- Идешь?
- Cheers!
- Cheers, in-law!
- Coming?
Скопировать
Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Это был мой свояк.
Они принесли мне записку от моей жены.
What have you got to say for yourself? Why not talk to him?
He was my brother-in-law.
They brought me a message from my wife.
Скопировать
Я вам советую быть стойким,
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил.
- Прекратите, Джиперс!
I should advise a firm stand.
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Oh, shut up, Jeepers!
Скопировать
Жди меня здесь.
- Здравствуй, свояк.
- Что нового?
Wait here.
Hi, kinsfolk.
What's new?
Скопировать
Хенрик - сын матери Даниэля и моего отца.
- Я - свояк моего отчима.
- Моя мачеха - моя золовка.
Henrik is the son of Daniel's mother and my father.
- I'm my stepfather's brother-in-law.
- My stepmother is my sister-in-law.
Скопировать
В общем... Женщина, которая сейчас у него...
Я пыталась поговорить о ней с мадам Борхес, потому что... ..свояченица одного из свояков Пьера, кузена
Она сказала мне, что она очень милая, но ничего больше не сказала.
Well, the woman who is at his house.
I have asked Mrs Borgès, his cleaning woman. She is the sister-in-law of a brother-in-law of Pierre, the cousin of my husband.
She just said she is nice.
Скопировать
- Мы гордимся тобой, Младший.
А ты, Грета, гордишься своим свояком?
- Очень горжусь.
- We're all proud of you, Junior.
Aren't you proud of your brother-in-law, Greta?
- Couldn't be prouder.
Скопировать
Там же наши, из наших родов. Их же в городище забрали.
- Не будут свояков бить. - У меня там двое.
- И у меня.
There are relatives of ours on the other side!
- They won't fight their own kin!
- My two sons!
Скопировать
Такое чувство, что всю деревню взорвал.
Свояк, дружище! Ваша граница не здесь будет?
- Где-где граница?
I feel like blowing up the whole countryside...
Hey, bro, we won't have a border here, will we?
Where do you see a border?
Скопировать
Вот комуя все расскажу.
Здравствуй, дорогой мой свояк.
Ну что, ко Дню Независимости все готово?
I'll tell him everything.
If it isn't my dear old brother-in-law!
Are we ready for Liberation Day?
Скопировать
Кого мы знаем в Фэйрфилде?
Свояк Отта там работает.
Попробуй связаться с ним.
Who do we know at Fairfield?
Ott's brother-in-law works there.
You might try and touch him.
Скопировать
И заставляло его держать язык за зубами.
Таскаешь с собой мешки с мусором, свояк?
Это твой подарок.
It kept his mouth shut.
You dragging your trash around, brother-in-law?
It's your present.
Скопировать
Кого?
Моего свояка!
Это просто чудо.
Who?
My brother-in-law!
It's really mysterious.
Скопировать
- Само собой
Я могу смириться с их начальством, если придется, но ни за что в жизни близко не останусь с воякой
Да ладно, служба в армии просто предлог
- Of course.
I could accept that authority is needed, but I'd never be alongside a military officer.
You know the military service is just an excuse.
Скопировать