Перевод "свояк" на английский

Русский
English
0 / 30
своякbrother-in-law
Произношение свояк

свояк – 30 результатов перевода

Это всё, что я мог сделать.
Алекс был мне больше, чем свояк.
Он был моим другом.
It's the least I could do.
Alex was more than a brother-in-law to me.
He was a pal.
Скопировать
Кем вы приходились Алексу Каннингему?
Свояком.
Он был мужем Софи, сестры моей жены.
What was your relationship with Alex Cunningham?
Brother-in-law.
He was the husband of my wife's sister Sophie.
Скопировать
Я вам советую быть стойким,
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил.
- Прекратите, Джиперс!
I should advise a firm stand.
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Oh, shut up, Jeepers!
Скопировать
Подумай еще раз перед тем, как подашь бумаги.
Мой свояк владеет магазином по продаже видео в Морэвии.
Это $6000 в неделю за прокат, еще $8000 за порнографию.
Think it over before you put in papers.
My brother-in-law's got a video store out on Moravia.
Does $6,000 a week straight rentals, another $8,000 in porn.
Скопировать
Такое чувство, что всю деревню взорвал.
Свояк, дружище! Ваша граница не здесь будет?
- Где-где граница?
I feel like blowing up the whole countryside...
Hey, bro, we won't have a border here, will we?
Where do you see a border?
Скопировать
Кого мы знаем в Фэйрфилде?
Свояк Отта там работает.
Попробуй связаться с ним.
Who do we know at Fairfield?
Ott's brother-in-law works there.
You might try and touch him.
Скопировать
Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Это был мой свояк.
Они принесли мне записку от моей жены.
What have you got to say for yourself? Why not talk to him?
He was my brother-in-law.
They brought me a message from my wife.
Скопировать
- Слава богу, хорошо.
Это мой свояк.
Пойдём.
- Fine, thank God.
This is my brother-in-law.
Come.
Скопировать
И что такого? Ты даёшь деньги, а я делаю.
Знаешь, у меня есть свояк, который на тридцатом году жизни... уверовал в бога.
Мне, к примеру, тридцать лет.
You pay, I deliver
My brother-in-law found God at the age of 30 So what?
I'm 30 myself
Скопировать
Михалыч, ты как военный человек посоветуй, как мне быть.
Мне б коровку к свояку на дальний кордон.
Мне она без надобности, а ему в самый раз.
Mikhalych, you, as a military man, give me an advice, what shall I do?
It could be nice to bring a cow to my brother-in-law, to the remote cordon.
I don't need it, and it's exactly what he needs.
Скопировать
Михалыч, наморщи ум, ты ж генерал.
Посоветуй, как мне свояку корову доставить.
- Самолётом.
Mikhalych, rack your brains, so far you're a general.
Advise me, how can I deliver the cow to my brother-in-law?
- By plane.
Скопировать
А, ну теперь я понимаю, почему на дальний кордон.
Коровку ему надо к свояку переправить.
Слыхал?
Well, now I see, why to the remote cordon.
He needs to transport the cow to his brother-in-law.
Have you heard?
Скопировать
Среди автомобильного хлама?
Я-то знаю своего будущего свояка.
Он очень вежлив, но его всё интересует.
In dirty oil and grease?
I know him.
He does it out of politeness Everything interests him.
Скопировать
Жаль это слышать.
Как поживает твой свояк в Америке?
- Очень хорошо. - А он тебе пишет?
I'm sorry to hear that.
Er... How is your er brother-in-law... in America?
He's doing very well.
Скопировать
По платьюнаш земляк, а кто "не знаю.
Мой свояк.
Друг ты мой, откуда?
A countryman who seems a stranger to us.
My ever gentle cousin.
Welcome hither.
Скопировать
Так, по рюмке за каждого из вас.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
А... эта рюмка... за мою большую любовь.
That was one for each of you.
And one more for my mother... for my sister Heidi... for my brother-in-law Kurt... for my sister Anna... and for my daughter.
And... this... is for the love of my life.
Скопировать
Хорошо, хорошо, не будем ссориться из-за пустяков.
Мы ведь как-никак свояки.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Okay, we're not gonna fight about bullshit
After all, we're brothers-in-law!
You're almost a member of the family.
Скопировать
Мы ведь как-никак свояки.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Почти, но не совсем.
After all, we're brothers-in-law!
You're almost a member of the family.
Not quite.
Скопировать
Так.
Ну что ж теперь, расстались свояки? Покончили с Помпеем, он уехал, и договор скрепляют триумвиры.
Цезарь грустен, а Лепид оправиться не может от попойки Помпеевой. Пусть боги тебя хранят и склонят сердце римлян служить твоим намереньям.
So.
, ...
... the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends
Скопировать
- Спасибо не булькает.
Моему свояку блесна прямо сюда попала.
Думали, мужиком уже никогда не будет. Однако, все в порядке:
- Thank yous don't pour.
My sister's husband got hooked right here.
We thought he would never be a man again.
Скопировать
Пригласил тебя на коктейль.
Легавые напополам с вояками?
Кошмар.
Don't know what you're worrying about.
Well, he seems to like you. He wants you to come to the cocktail party. Half cops, half soldiers?
That's nightmare!
Скопировать
Жди меня здесь.
- Здравствуй, свояк.
- Что нового?
Wait here.
Hi, kinsfolk.
What's new?
Скопировать
В общем... Женщина, которая сейчас у него...
Я пыталась поговорить о ней с мадам Борхес, потому что... ..свояченица одного из свояков Пьера, кузена
Она сказала мне, что она очень милая, но ничего больше не сказала.
Well, the woman who is at his house.
I have asked Mrs Borgès, his cleaning woman. She is the sister-in-law of a brother-in-law of Pierre, the cousin of my husband.
She just said she is nice.
Скопировать
Дон бесполезен как вымя для быка.
Но он - мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы.. изменили свое мнение.
Я, конечно, ценю то, что он - ваш родственник... и я хотел бы вам помочь, я люблю помогать.
Old Don is as useless as tits on a boar.
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back.
I can't do that. I appreciate the fact that he's your brother-in-law... and I do want to help you and I like to do favors.
Скопировать
- Мы гордимся тобой, Младший.
А ты, Грета, гордишься своим свояком?
- Очень горжусь.
- We're all proud of you, Junior.
Aren't you proud of your brother-in-law, Greta?
- Couldn't be prouder.
Скопировать
Мне снова придется ехать в Вегас, и это будет стоить мне еще пары тысяч.
Он обсуждал это со своим свояком... но по большей части он жаловаться на свои поездки в Вегас.
Они тебя снова выставят идиотом. Ну уж нет - у меня все записано, каждый чертов цент записан.
You know what that means, right? I gotta take another trip to Vegas, and it's gonna cost me another couple grand.
He ran it with his brother-in-law... but mostly what he did was complain about his trips to Vegas.
You gotta lay down the law, otherwise they're gonna make a fool out of you.
Скопировать
Хенрик - сын матери Даниэля и моего отца.
- Я - свояк моего отчима.
- Моя мачеха - моя золовка.
Henrik is the son of Daniel's mother and my father.
- I'm my stepfather's brother-in-law.
- My stepmother is my sister-in-law.
Скопировать
- Твое здоровье!
- Твое здоровье, свояк!
- Идешь?
- Cheers!
- Cheers, in-law!
- Coming?
Скопировать
Я знаю всё о культурном пунктике.
Нужно поговорить со свояками, но я не могу достучаться до неё.
Вам нужно объяснить, что те мужчины не имеют права её эксплуатировать.
I know all about the cultural thing.
It's the brother-in-laws I need to speak to, but I can't get through to her.
You need to explain, those men have no business exploiting her.
Скопировать
Мы используем новейшие подушки безопасности.
Расслабься, ты ведь мой свояк.
Я не допущу, чтобы ты пострадал.
Our new air bags are state-of-the-art.
Come on, man, you're my brother-in-law.
I won't let anything happen to you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свояк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свояк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение