seek out — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
seekискать стараться стремиться постараться гнаться
outвон аут
30 результатов перевода
(Jokanaan) Daughter of Sodom, come not near me.
But cover thy face with a veil, and get thee to the desert and seek out the Son of Man.
Who is he, the Son of Man?
Дочь Содома, ко мне не смей ты приближаться.
Прикрой лицо своё вуалью, и отправляйся ты в пустыню и разыщи там Сына Человеческого.
Кто он, этот Сын Человеческий?
Скопировать
You misunderstand my question.
Now that they know that they're twins, one will seek out the other.
And when that happens, will your power of attorney be enough to protect Jesse from Wallace?
Вы не поняли моего вопроса.
Сейчас раз они знают, что они близнецы, они будут искать друг друга.
А когда они встретятся, хватит ли ваших адвокатских навыков, чтобы уберечь Джесси от Уоллеса?
Скопировать
Reverend, I am at a loss.
Why Isaac would take it upon himself to seek out Mercy...
I asked him the same question.
Преподобный, я в недоумении.
Зачем Исааку искать Мерси...
Я задал ему такой же вопрос.
Скопировать
I always put myself in these situations where... that just can't go anywhere.
It's like I seek out shit that I know is gonna crash and burn.
I'm sorry.
Я всегда ставлю себя в такие ситуации откуда...просто не могу выбраться.
Как будто я выискиваю дерьмо, которое, я знаю, сломается и сгорит.
Прости.
Скопировать
That's tonight.
We must find out who she'll seek out next.
Good night, sweetheart.
Это сегодня.
Мы должны выяснить, кто следующий.
Спокойной ночи, милый.
Скопировать
It's a myth, what you've heard about wishbones... that when you break them, whoever has the larger half gets a wish.
It's a story, created long ago by genies, to make people believe that you did not need to seek out a
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Есть один миф про дужку. Говорят, если ее разломать, тот, у кого окажется большая часть, получит желание.
Эту сказку давным-давно придумали джинны, чтобы люди верили в то, что не нужно искать лампу, чтобы однажды получить то, о чем мечтаешь.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными.
Скопировать
- Oh, even you can't believe that.
I'm back for the castle's resources, its armed men and horses, to seek out and destroy a threat in the
And then I will leave.
- О, даже Вы не можете поверить в это.
Я вернусь в замок за подмогой, вооружёнными людьми и лощадями. чтобы выследить и уничтожить угрозу в лесу.
И потом я уеду.
Скопировать
Cults-- my specialty.
They team up together and seek out the various followers of Joe Carroll.
Aah! Hey!
Специализируюсь по культам.
Они начинают работать в команде и искать других последователей Джо Кэрола.
Эй!
Скопировать
Or hold it together.
If the killer who stalks this town is not soon caught, the people will seek out scapegoats.
And your kind... have always proven convenient sacrifices in such instances.
Или объединит ее.
Если убийца, терроризирующий город, не будет пойман в скором времени, люди будут искать козлов отпущения.
И такие, как ты всегда оказывались удобными жертвами в таких случаях.
Скопировать
You believe in that stuff?
The Da Lisi has sealed the city to seek out Dondoers
The traitor needs to sneak out to warn them
Вы верите в такое?
чтобы найти людей из Дон До.
чтобы предупредить их.
Скопировать
The one place where we always met.
Whatever obstacles presented themselves during the day or night, we could seek out and find each other
As long as we had that, I had faith that everything would work out.
Единственное место, где мы всегда встречались.
Какие бы препятствия не появлялись, днем или ночью, мы могли найти друг друга снова в постели.
И пока у нас было это, я верила, что все будет хорошо.
Скопировать
Left Eye...
Let us seek out the Creator Jubileus.
The greatest treasure of my clan, "Left Eye"...
Левое око...
Пришло время встретиться с Творцом Джубилеусом.
Левое око - величайшее сокровище моего клана...
Скопировать
Here's two bus tickets to New Mexico.
I want you to take Sir Scott Malkinson and go seek out George R.R. Martin for answers.
- Who's George R.R. Martin?
¬згл€нем правде в глаза, Ѕаттерс.
√лавное, чтобы Xbox One досталс€ только нам с тобой.
ќстальные нужны нам только дл€ того, чтобы попасть внутрь.
Скопировать
Seems a shame that the fight will be so one-sided.
Go seek out George R.R. Martin for answers.
He's the guy who writes Game of Thrones.
Досада, что битва будет такой неравной.
Отправляйся за ответами к Джорджу Р.Р. Мартину.
Это чувак, который пишет игру престолов.
Скопировать
The same as I did.
And maybe seek out a wolf to help you.
You didn't tell us anything.
Так же, как сделала я.
И возможно, найти волка, который тебе поможет.
Ты нам ничего не сказал.
Скопировать
I've been foolish, very foolish.
I must seek out Circe again.
I cannot sit here and watch Medusa die.
Я был дураком, таким дураком.
Я снова должен отправиться к Цирцее.
Я не могу сидеть и смотреть, как Медуза умирает.
Скопировать
By offering him stressful news, we're raising his cortisol levels.
Elevated cortisol levels can lead people to seek out any available rewarding outcome.
This is gonna prime him to want to simply seal the deal.
Сообщая ему неприятные новости, мы поднимаем его уровень кортизола.
При высоком кортизоле человек ищет из стрессовой ситуации любой доступный "поощряемый" выход.
Это подтолкнет его к желанию просто заключить сделку.
Скопировать
Capture the Succubus and The Warrior.
Seek out her friends, her families.
We will make her watch as they suffer.
Схватите суккуба и воина.
Отыщите ее друзей, семью.
Мы застваим ее смотреть, как они страдают.
Скопировать
Yep.
- I am one, so I seek out my people. - Heh.
- You are one? You are one?
- Да.
Я тоже из них, так что я ищу свой народ.
- Ты из них?
Скопировать
I am king.
I say we shall seek out the mystery princess, even if she does not want to be found.
I have to see her again.
король - я.
И я приказываю искать таинственную принцессу, даже если она не желает, чтобы её нашли.
Я должен снова её увидеть.
Скопировать
Okay, Brooke, I'm ready.
Spirit says you have to seek out an old friend.
Who?
Ладно, Брук, я готова.
Дух говорит, что тебе надо искать старого друга.
Кого?
Скопировать
We're contemporaries, okay?
You must seek out this Mamie-Claire.
I'm so annoyed by Spirit.
Мы из одного поколения!
Ты должна найти эту Мэми-Клер.
Меня уже достал этот дух.
Скопировать
I have a mission for you.
Seek out and purchase me a pack of Fatimas.
You wish me to be absent.
У меня для тебя поручение.
Найди и купи мне пачку сигарет Фатима.
Хочешь, чтобы я ушла?
Скопировать
Have you not considered that?
The Mongols will look for spies now, seek out conspirators.
You must escape.
Об этом ты не думала?
Монголы будут искать лазутчиков, заговорщиков.
Ты должна бежать.
Скопировать
Ryan: This is how they recruit?
killers, fringe people that might have some sort of damage in their life that just sort of makes them seek
The fun of the show is you don't know who is a follower and who isn't.
Так он вербовал их?
Поклонники, фанаты серийных убийц - это люди с нестабильной психикой, возможно пострадавшие от чего-либо, что и привлекает их к таким людям как Джо Кэролл.
Особая притягательность сериала в том, что никто не знает, кто является последователем, а кто - нет.
Скопировать
On the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders.
'You must make haste to reach Dieppe, where you are to seek out a Mr Avebury.
He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, but do not delay, if you hold your mother dear.'
В вопросах брака у меня нет права даже давать советы, не говоря уж о приказах.
'You must make haste to reach Dieppe, where you are to seek out a Mr Avebury.
He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, but do not delay, if you hold your mother dear.'
Скопировать
~ Wait here a moment.
I suggest we go to Hurtfew and seek out Mr Strange.
~ No, that is just what we must not do.
~ Подожди здесь минутку.
Я предлагаю пойти к Hurtfew и разыщите мистера странно.
~ Нет, это просто то, что мы не должны делать.
Скопировать
Let's go!
When I blow this whistle three times, you seek out a teammate. Any teammate.
You make collision, you be physical, you be violent!
Вперед!
Когда я трижды дуну в этот свисток, выберите себе любого напарника.
И столкнитесь друг с другом, сильно, агрессивно!
Скопировать
You look so good in this light.
I'll seek out these lighting conditions whenever possible, in that case.
You look so nice.
В этом освещении ты такая красивая.
Тогда мне нужно узнать все места, где есть такое освещение.
Красавица.
Скопировать
We would be different.
I suppose once Pied Piper is a billion-dollar company, you'll seek out your competitors and help them
Please.
We would be different.
I see. I suppose once pied piper is a billion-dollar company, You'll seek out your competitors and help them.
Please.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение